diff --git a/01/adonijah.txt b/01/adonijah.txt index 9ec8c537..542a5ca2 100644 --- a/01/adonijah.txt +++ b/01/adonijah.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "อาโดนียาห์", - "body": "อาโดนียาห์เป็นพระโอรสองค์ที่สี่ของกษัตริย์ดาวิด\n\n*อาโดนียาห์จากที่พี่ชายของเขาคืออับซาโลมและอัมโนนได้เสียชีวิต\n* แต่ว่าพระเจ้าได้ทรงสัญญาที่จะมอบบัลลังก์ของดาวิดให้แก่ซาโลมอน ดังนั้นแผนของอาโดนียาห์จึงล้มเหลวและซาโลอนได้ขึ้นครองบัลลังก์\n* เมื่ออาโดนียาห์พยายามที่จะตั้งตัวเองเป็นกษัตริย์ครั้งที่สอง ซาโลมอนก็ได้สั่งประหารชีวิตเขาเสีย" + "body": "อาโดนียาห์เป็นพระโอรสองค์ที่สี่ของกษัตริย์ดาวิด\n\n*อาโดนียาห์ได้พยายามที่จะยึดอำนาจเป็นกษัตริย์อิสราเอล หลังจากการเสียชีวิตพี่ชายของเขาคืออับซาโลมและอัมโนน\n* แต่ว่าพระเจ้าทรงได้สัญญาที่จะมอบบัลลังก์ให้แก่ซาโลมอน พระโอรสของดาวิด ดังนั้นแผนของอาโดนียาห์จึงล้มเหลวและซาโลอนทรงได้ขึ้นครองบัลลังก์\n* เมื่ออาโดนียาห์ได้พยายามครั้งที่สอง ที่จะตั้งตัวเองเป็นกษัตริย์ ซาโลมอนทรงได้สั่งประหารชีวิตเขาเสีย" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/adoption.txt b/01/adoption.txt index 7db45eb5..32bba68d 100644 --- a/01/adoption.txt +++ b/01/adoption.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "การให้เป็นบุตร", - "body": "คำว่า \"การให้เป็นบุตร\" หมายถึงกระบวนการที่บางคนได้กลายเป็นบุตรอย่างถูกต้องตามกฎหมายของบุคคลอื่นที่ไม่ใช่บิดามารดาตามสายเลือด\n\n* พระคัมภีร์ใช้คำว่า \"การให้เป็นบุตร\" หรือ \"การให้มีฐานะเป็นบุตร\" เป็นภาพเปรียบเทียบเพื่อบรรยายว่า พระเจ้าทรงทำให้ผู้คนได้มีส่วนในครอบครัวของพระองค์ และทรงทำให้พวกเขาเป็นบุตรชายหญิงฝ่ายวิญญาณของพระองค์ได้อย่างไร\n* ในฐานะของบุตรบุญธรรม บรรดาผู้เชื่อทั้งหลายก็เป็นผู้รับมรดกร่วมกันกับพระเยซูคริสต์ และมีสิทธิ์ในสิทธิพิเศษทั้งหมดแห่งการเป็นบุตรชายหญิงของพระเจ้า\n\nข้อแนะนำในการแปล\n\n# คำนี้อาจแปลโดยใช้คำท้องถิ่นของภาษานั้น ๆ ที่เราจะแปลใช้กัน เพื่อบรรยายถึงความสัมพันธ์ของบิดามารดากับลูกที่พิเศษแบบนี้ ให้แน่ใจว่าคำนั้นมีความหมายที่เป็นภาพเปรียบเทียบหรือความหมายฝ่ายวิญญาณ\n# คำว่า \"ได้รับประสบการณ์แห่งการให้อยู่ในฐานะของบุตร\" ก็อาจแปลได้อีกว่า \"พระเจ้าทรงรับไว้ให้อยู่ในฐานะบุตรของพระองค์\" หรือ \"กลายเป็นลูกของพระเจ้า\" ก็ได้" + "title": "การรับเป็นบุตร", + "body": "คำว่า \"การรับเป็นบุตร\" หมายถึงกระบวนการที่บางคนได้กลายเป็นบุตรอย่างถูกต้องตามกฎหมายของบุคคลอื่นที่ไม่ใช่บิดามารดาตามสายเลือด\n\n* พระคัมภีร์ใช้คำว่า \"การให้เป็นบุตร\" หรือ \"การให้มีฐานะเป็นบุตร\" เป็นภาพเปรียบเทียบเพื่อบรรยายว่า พระเจ้าทรงทำให้ผู้คนได้มีส่วนในครอบครัวของพระองค์ และทรงทำให้พวกเขาเป็นบุตรชายหญิงฝ่ายวิญญาณของพระองค์ได้อย่างไร\n* ในฐานะของบุตรบุญธรรม บรรดาผู้เชื่อทั้งหลายก็เป็นผู้รับมรดกร่วมกันกับพระเยซูคริสต์ และมีสิทธิ์ในสิทธิพิเศษทั้งหมดแห่งการเป็นบุตรชายหญิงของพระเจ้า\n\nข้อแนะนำในการแปล\n\n# คำนี้อาจแปลโดยใช้คำท้องถิ่นของภาษานั้น ๆ ที่เราจะแปลใช้กัน เพื่อบรรยายถึงความสัมพันธ์ของบิดามารดากับลูกที่พิเศษแบบนี้ ให้แน่ใจว่าคำนั้นมีความหมายที่เป็นภาพเปรียบเทียบหรือความหมายฝ่ายวิญญาณ\n# คำว่า \"ได้รับประสบการณ์แห่งการให้อยู่ในฐานะของบุตร\" ก็อาจแปลได้อีกว่า \"พระเจ้าทรงรับไว้ให้อยู่ในฐานะบุตรของพระองค์\" หรือ \"กลายเป็นลูกของพระเจ้า\" ก็ได้" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 84155b1d..64db9e7c 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -55,6 +55,7 @@ "01-acquit", "01-adam", "01-administration", - "01-admonish" + "01-admonish", + "01-adonijah" ] } \ No newline at end of file