Fri Nov 09 2018 16:34:46 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
4b2a89de36
commit
d18832d9e2
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "เขาสัตว์",
|
||||
"body": "เขาสัตว์คือสิ่งถาวร แข็ง ที่งอกออกมามีลักษณะแหลม บนหัวของสัตว์ต่างๆ เช่น แพะแกะและกวาง\nคำว่า \"เขาสัตว์\" ถูกใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยในฐานะที่เป็นสัญลักษณ์ของกำลัง พลัง สิทธิอำนาจและราชตระกูล\n* เขาของแกะ (ตัวผู้) จะถูกใช้เป็นเครื่องดนตรีเรียกว่า \"แตรเขาแกะ\" หรือ \"โชฟาร์\" ที่จะถูกเป่าในงานพิเศษเช่น เทศกาลทางศาสนา\n* พระเจ้าตรัสกับคนอิสราเอลให้สร้างเชิงงอนที่รูปร่างเหมือนเขาสัตว์ที่ทั้งสี่มุมของแท่นบูชาเครื่องหอมและทองสัมฤทธิ์ ถึงแม้ว่าเชิงงอนเหล่านี้จะถูกเรียกว่า \"เขาสัตว์\" แต่ก็ไม่ใช่เขาของสัตว์อย่างแท้จริง\n* บางครั้งคำว่า \"เขาสัตว์\" ถูกใช้หมายถึง \"กระบอกน้ำ\" ที่รูปร่างเหมือนเขาสัตว์และใช้ในการเก็บน้ำหรือน้ำมัน ขวดน้ำมันถูกใช้ในการเจิมกษัตริย์ ดังเช่นที่ซามูเอลกระทำกับดาวิด\n* คำว่า \"เขาสัตว์\" นี้ใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยเป็นสัญลักษณ์ของความเข้มแข็ง พลัง อำนาจสิทธิ์ขาด และความควรจะแปลด้วยคำที่แตกต่างจากคำที่ใช้หมายถึงแตร\n"
|
||||
"body": "เขาสัตว์คือสิ่งถาวร แข็ง ที่งอกออกมามีลักษณะแหลม บนหัวของสัตว์ต่างๆ เช่น แพะแกะและกวาง\nคำว่า \"เขาสัตว์\" ถูกใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยในฐานะที่เป็นสัญลักษณ์ของกำลัง พลัง สิทธิอำนาจและราชตระกูล\n* เขาของแกะ (ตัวผู้) จะถูกใช้เป็นเครื่องดนตรีเรียกว่า \"แตรเขาแกะ\" หรือ \"โชฟาร์\" ที่จะถูกเป่าในงานพิเศษเช่น เทศกาลทางศาสนา\n* พระเจ้าตรัสกับคนอิสราเอลให้สร้างเชิงงอนที่รูปร่างเหมือนเขาสัตว์ที่ทั้งสี่มุมของแท่นบูชาเครื่องหอมและทองสัมฤทธิ์ ถึงแม้ว่าเชิงงอนเหล่านี้จะถูกเรียกว่า \"เขาสัตว์\" แต่ก็ไม่ใช่เขาของสัตว์อย่างแท้จริง\n* บางครั้งคำว่า \"เขาสัตว์\" ถูกใช้หมายถึง \"กระบอกน้ำ\" ที่รูปร่างเหมือนเขาสัตว์และใช้ในการเก็บน้ำหรือน้ำมัน ขวดน้ำมันถูกใช้ในการเจิมกษัตริย์ ดังเช่นที่ซามูเอลกระทำกับดาวิด\n* คำว่า \"เขาสัตว์\" นี้ใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยเป็นสัญลักษณ์ของความเข้มแข็ง พลัง อำนาจสิทธิ์ขาด และความจงรักภักดี\n"
|
||||
}
|
||||
]
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ความชั่วช้า",
|
||||
"body": "คำว่า \"ความชั่วช้า\" คือคำที่คล้ายกันมากกับคำว่า \"บาป\" แต่อาจเจาะจงอ้างถึงการทำความผิดหรือความชั่วร้ายอย่างมาก\n* คำว่า \"ความชั่วช้า\" มีความหมายตรงตัวคือบิดเบี้ยวหรือทำให้เพี้ยนไป (ในเรื่องธรรมบัญญัติ) คำนี้อ้างถึงความล่วงละเมิดร้ายแรง\n* ความชั่วช้าสามารถอธิบายได้ว่าเป็นการกระทำโดยเจตนาอันจะก่อให้เกิดอันตรายต่อผู้อื่น\n* คำนิยามอื่นๆ ของความชั่วช้ารวมถึง \"ความวิปริต\" และ \"ความเลวทราม\" ซึ่งทั้งสองคำใช้อธิบายสภาพของความบาปอันร้ายแรง\n\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n\n* คำว่า \"ความชั่วช้า\" สามารถแปลได้ว่า \"ความชั่วร้าย\" หรือ \"การกระทำอันวิปริต\" หรือ \"การประพฤติที่อันตราย\"\n* หลายครั้ง \"ความชั่วช้า\" ปรากฏในข้อความเดียวกันกับคำว่า \"บาป\" และ \"การละเมิด\" ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องมีวิธีที่แตกต่างกันในการแปลคำเหล่านี้"
|
||||
"body": "คำว่า \"ความชั่วช้า\" คือคำที่คล้ายกันมากกับคำว่า \"บาป\" แต่อาจเจาะจงอ้างถึงการทำความผิดหรือความชั่วร้ายอย่างมาก\n* คำว่า \"ความชั่วช้า\" มีความหมายตรงตัวคือบิดเบี้ยวหรือทำให้เพี้ยนไป (ในเรื่องธรรมบัญญัติ) คำนี้อ้างถึงความล่วงละเมิดร้ายแรง\n* ความชั่วช้าสามารถอธิบายได้ว่าเป็นการกระทำโดยเจตนาอันจะก่อให้เกิดอันตรายต่อผู้อื่น\n* คำนิยามอื่นๆ ของความชั่วช้ารวมถึง \"ความวิปริต\" และ \"ความเลวทราม\" ซึ่งทั้งสองคำใช้อธิบายสภาพของความบาปอันร้ายแรง\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำว่า \"ความชั่วช้า\" สามารถแปลได้ว่า \"ความชั่วร้าย\" หรือ \"การกระทำอันวิปริต\" หรือ \"การประพฤติที่อันตราย\"\n* หลายครั้ง \"ความชั่วช้า\" ปรากฏในข้อความเดียวกันกับคำว่า \"บาป\" และ \"การละเมิด\" ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องมีวิธีที่แตกต่างกันในการแปลคำเหล่านี้"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ผู้ไร้เดียงสา, ผู้บริสุทธิ์",
|
||||
"body": "คำว่า \"ผู้ไร้เดียงสา\" หมายถึงไม่มีความผิดในอาชญากรรมหรือการกระทำผิดอื่นๆ คำนี้โดยทั่วไปยังอาจอ้างถึงคนที่ไม่ได้มีส่วนในการทำสิ่งชั่ว\n* คนหนึ่งที่ถูกกล่าวหาว่าทำบางอย่างผิดจะปราศจากความผิดถ้าเขาไม่ได้ทำความผิดนั้น\n* บางครั้ \"ผู้ไร้เดียงสา\" ถูกใช้เพื่ออ้างถึงคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่จะต้องได้รับการปฎิบัติอันเลวร้ายที่พวกเขาได้รับอยู่ เช่นการที่กองทัพศัตรูโจมตี \"ผู้บริสุทธิ์\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n\n* ในบริบทส่วนใหญ่ คำว่า \"ผู้ไร้เดียงสา\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่มีความผิด\" หรือ \"ไม่ต้องรับผิดชอบ\" หรือ \"ไม่ควรถูกตำหนิ\" สำหรับบางอย่าง\n* เมื่ออ้างถึงคนที่ปราศจากความผิดโดยทั่วไป คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"ผู้ที่ไม่ได้ทำอะไรผิด\" หรือ \"ผู้ที่ไม่ได้มีส่วนร่วมในความชั่ว\"\n* คำกล่าวที่ปรากฏบ่อยอย่าง \"เลือดของผู้บริสุทธิ์\" สามารถแปลได้ว่า \"คนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่สมควรจะต้องถูกฆ่า\"\n* คำกล่าว \"ทำให้เลือดบริสุทธิ์หลั่งออกมา\" อาจจะแปลได้ว่า \"ฆ่าผู้บริสุทธิ์\" หรือ \"ฆ่าคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่จะต้องถูกฆ่า\" \n* ในบริบทที่คนหนึ่งที่กำลังถูกฆ่า \"บริสุทธิ์ในเรื่องความตายของ\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่ได้มีความผิดในการตายของ\"\n* เมื่อพูดถึงคนที่ไม่ยอมรับข่าวประเสริฐเกี่ยวกับพระเยซู แต่ไม่ยอมรับนั้น \"บริสุทธิ์ในเรื่องความตายของ\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่รับผิดชอบไม่ว่าพวกเขาจะตายในฝ่ายวิญญาณต่อไปหรือไม่\" หรือ \"ไม่รับผิดชอบไม่ว่าพวกเขาจะรับข่าวนี้หรือไม่\"\n* เมื่อยูดาสได้พูดว่า \"ข้าพเจ้าได้ทรยศโลหิตอันบริสุทธิ์\" เขากำลังพูดว่า \"ข้าพเจ้าได้ทรยศคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิด\" หรือ \"ข้าพเจ้าได้เป็นสาเหตุแห่งการตายของคนที่ไม่มีบาป\"\n* เมื่อปีลาตได้พูดเกี่ยวกับพระเยซูว่า \"เราบริสุทธิ์ในโลหิตของคนบริสุทธิ์นี้\" ประโยคนี้อาจจะแปลได้ว่า \"เราไม่ขอรับผิดชอบต่อการประหารผู้ชายคนนี้ที่ไม่ได้ทำอะไรผิดจนต้องถูกประหาร\"\n"
|
||||
"body": "คำว่า \"ผู้ไร้เดียงสา\" หมายถึงไม่มีความผิดในอาชญากรรมหรือการกระทำผิดอื่นๆ คำนี้โดยทั่วไปยังอาจอ้างถึงคนที่ไม่ได้มีส่วนในการทำสิ่งชั่ว\n* คนหนึ่งที่ถูกกล่าวหาว่าทำบางอย่างผิดจะปราศจากความผิดถ้าเขาไม่ได้ทำความผิดนั้น\n* บางครั้ \"ผู้ไร้เดียงสา\" ถูกใช้เพื่ออ้างถึงคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่จะต้องได้รับการปฎิบัติอันเลวร้ายที่พวกเขาได้รับอยู่ เช่นการที่กองทัพศัตรูโจมตี \"ผู้บริสุทธิ์\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ในบริบทส่วนใหญ่ คำว่า \"ผู้ไร้เดียงสา\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่มีความผิด\" หรือ \"ไม่ต้องรับผิดชอบ\" หรือ \"ไม่ควรถูกตำหนิ\" สำหรับบางอย่าง\n* เมื่ออ้างถึงคนที่ปราศจากความผิดโดยทั่วไป คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"ผู้ที่ไม่ได้ทำอะไรผิด\" หรือ \"ผู้ที่ไม่ได้มีส่วนร่วมในความชั่ว\"\n* คำกล่าวที่ปรากฏบ่อยอย่าง \"เลือดของผู้บริสุทธิ์\" สามารถแปลได้ว่า \"คนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่สมควรจะต้องถูกฆ่า\"\n* คำกล่าว \"ทำให้เลือดบริสุทธิ์หลั่งออกมา\" อาจจะแปลได้ว่า \"ฆ่าผู้บริสุทธิ์\" หรือ \"ฆ่าคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่จะต้องถูกฆ่า\" \n* ในบริบทที่คนหนึ่งที่กำลังถูกฆ่า \"บริสุทธิ์ในเรื่องความตายของ\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่ได้มีความผิดในการตายของ\"\n* เมื่อพูดถึงคนที่ไม่ยอมรับข่าวประเสริฐเกี่ยวกับพระเยซู แต่ไม่ยอมรับนั้น \"บริสุทธิ์ในเรื่องความตายของ\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่รับผิดชอบไม่ว่าพวกเขาจะตายในฝ่ายวิญญาณต่อไปหรือไม่\" หรือ \"ไม่รับผิดชอบไม่ว่าพวกเขาจะรับข่าวนี้หรือไม่\"\n* เมื่อยูดาสได้พูดว่า \"ข้าพเจ้าได้ทรยศโลหิตอันบริสุทธิ์\" เขากำลังพูดว่า \"ข้าพเจ้าได้ทรยศคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิด\" หรือ \"ข้าพเจ้าได้เป็นสาเหตุแห่งการตายของคนที่ไม่มีบาป\"\n* เมื่อปีลาตได้พูดเกี่ยวกับพระเยซูว่า \"เราบริสุทธิ์ในโลหิตของคนบริสุทธิ์นี้\" ประโยคนี้อาจจะแปลได้ว่า \"เราไม่ขอรับผิดชอบต่อการประหารผู้ชายคนนี้ที่ไม่ได้ทำอะไรผิดจนต้องถูกประหาร\"\n"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ความซื่อสัตย์ถูกต้อง",
|
||||
"body": "คำว่า \"ความซื่อสัตย์ถูกต้อง\" อ้างถึงการซื่อสัตย์ ด้วยหลักการศีลธรรมจรรยาและการประพฤติ\n* การมีความซื่อสัตย์กูกต้องหมายความว่าเลือกกระทำสิ่งที่สัตย์ซื่อและเป็นสิ่งถูกต้อง แม้ในเวลาที่ไม่มีผู้ใดมองอยู่\n* บุคลิกลักษณะที่แน่นอนในพระคัมภีร์ เช่น โยเซฟและดาเนียลได้แสดงให้เห็นถึงความซื่อสัตย์ถูกต้องเมื่อพวกเขาปฎิเสธที่จะทำชั่ว แต่เลือกที่จะเชื่อฟังพระเจ้า\n* หนังสือสุภาษิตกล่าวว่าการเป็นคนยากจนแต่ความซื่อสัตย์ถูกต้องก็ดีกว่าการเป็นคนมั่งคั่งแต่คดโกงหรือไม่สัตย์ซื่อ\n\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n\n* คำว่า \"มีความซื่อสัตย์ถูกต้อง\" สามารถแปลว่า \"ความสัตย์ซื่อ\" หรือ \"การมีศีลธรรมสูง\" หรือ \"การประพฤติที่ซื่อสัตย์\" หรือ \"กระทำอย่างน่าเชื่อถือ ท่าทีสัตย์ซื่อ\""
|
||||
"body": "คำว่า \"ความซื่อสัตย์ถูกต้อง\" อ้างถึงการซื่อสัตย์ ด้วยหลักการศีลธรรมจรรยาและการประพฤติ\n* การมีความซื่อสัตย์กูกต้องหมายความว่าเลือกกระทำสิ่งที่สัตย์ซื่อและเป็นสิ่งถูกต้อง แม้ในเวลาที่ไม่มีผู้ใดมองอยู่\n* บุคลิกลักษณะที่แน่นอนในพระคัมภีร์ เช่น โยเซฟและดาเนียลได้แสดงให้เห็นถึงความซื่อสัตย์ถูกต้องเมื่อพวกเขาปฎิเสธที่จะทำชั่ว แต่เลือกที่จะเชื่อฟังพระเจ้า\n* หนังสือสุภาษิตกล่าวว่าการเป็นคนยากจนแต่ความซื่อสัตย์ถูกต้องก็ดีกว่าการเป็นคนมั่งคั่งแต่คดโกงหรือไม่สัตย์ซื่อ\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำว่า \"มีความซื่อสัตย์ถูกต้อง\" สามารถแปลว่า \"ความสัตย์ซื่อ\" หรือ \"การมีศีลธรรมสูง\" หรือ \"การประพฤติที่ซื่อสัตย์\" หรือ \"กระทำอย่างน่าเชื่อถือ ท่าทีสัตย์ซื่อ\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -38,6 +38,7 @@
|
|||
],
|
||||
"finished_chunks": [
|
||||
"01-aaron",
|
||||
"01-horn",
|
||||
"01-horror",
|
||||
"01-horse",
|
||||
"01-horsemen",
|
||||
|
@ -64,7 +65,6 @@
|
|||
"01-inquire",
|
||||
"01-instruct",
|
||||
"01-integrity",
|
||||
"01-intercede",
|
||||
"01-interpret",
|
||||
"01-isaac",
|
||||
"01-isaiah",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue