Tue Nov 13 2018 00:36:33 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
ebdcbef20d
commit
caefc2a3a3
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "บริโภค",
|
||||
"body": "คำว่า \"บริโภค\" ตามตัวหนังสือหมายถึงการบริโภคบางอย่าง มีความหมายเป็นรูปธรรมหลาย ๆ อย่าง\n\n* ในพระคัมภีร์ คำว่า \"บริโภค\" มักหมายถึงการทำลายสิ่งของหรือประชาชน\n* ไฟก็พูดได้ว่ามันบริโภคสิ่งของต่าง ๆ\nซึ่งหมายความว่ามันทำลายโดยการเผาไหม้\n* พระเจ้าอธิบายเป็นเหมือนกับ \"ไฟที่เผาไหม้\" ซึ่งเป็นคำอธิบายความโกรธของพระองค์ต่อบาป ความโกรธของพระองค์เป็นเหตุให้คนบาปที่ไม่กลับใจเกรงกลัวต่อการลงโทษ\n* การบริโภคอาหารหมายถึงการกินและดื่มสิ่งใดๆ\n* วลีที่ว่า \"บริโภคแผ่นดิน\" ควรจะแปลว่า \"ทำลายแผ่นดิน\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ในบริบทของการบริโภคแผ่นดินหรือประชาชน คำนี้ควรจะแปลว่าเป็นการทำลาย\n* เมื่อไฟใช้ในการ \"บริโภค\" ควรจะแปลว่า \"ไหม้\"\n* พุ่มไม้ที่ไฟลุกที่โมเสสเห็น \"คือไม่ไหม้\" ตรงนี้ควรจะแปลว่า \"ไม่ได้รับการเผาไหม้\" หรือ \"ไม่เผาไหม้\"\n* เมื่อหมายถึงการกิน \"บริโภค\" ควรจะแปลว่า \"กิน\" หรือ \"สวาปาม\"\n* ถ้าพลังของใครถูกบริโภคหมายความว่าพลังของเขาถูก \"ใช้หมดไป\" หรือ \"หายไป\"\n* คำอธิบายว่า \"พระเจ้าเป็นเหมือนไฟไหม้\" ควรจะแปลว่า \"พระเจ้าเป็นคล้ายไฟที่ไหม้สิ่งใดๆ\" หรือ \"พระเจ้าพิโรธต่อความบาปและจะทำลายคนบาปเหมือนกับไฟ\""
|
||||
"body": "คำว่า \"บริโภค\" ตามตัวหนังสือหมายถึงการบริโภคบางอย่าง มีความหมายเป็นอุปมาหลาย ๆ อย่าง\n\n* ในพระคัมภีร์ คำว่า \"บริโภค\" มักหมายถึงการทำลายสิ่งของหรือประชาชน\n* ไฟก็พูดได้ว่ามันบริโภคสิ่งของต่าง ๆ ซึ่งหมายความว่ามันได้ทำลายโดยการเผาไหม้\n* พระเจ้าอธิบายเป็นเหมือนกับ \"ไฟที่เผาไหม้\" ซึ่งเป็นคำอธิบายความโกรธของพระองค์ต่อบาป ความโกรธของพระองค์เป็นเหตุให้คนบาปที่ไม่กลับใจเกรงกลัวต่อการลงโทษ\n* การบริโภคอาหารหมายถึงการกินและดื่มบางสิ่ง\n* วลีที่ว่า \"บริโภคแผ่นดิน\" ควรจะแปลว่า \"ทำลายแผ่นดิน\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ในบริบทของการบริโภคแผ่นดินหรือประชาชน คำนี้ควรจะแปลว่าเป็นการทำลาย\n* เมื่อไฟใช้ในการ \"บริโภค\" ควรจะแปลว่า \"ไหม้\"\n* พุ่มไม้ที่ไฟลุกที่โมเสสเห็น \"คือไม่ไหม้\" ตรงนี้ควรจะแปลว่า \"ไม่ได้ถูกเผาไหม้\" หรือ \"ไม่เผาไหม้\"\n* เมื่อหมายถึงการกิน \"บริโภค\" ควรจะแปลว่า \"กิน\" หรือ \"กินอย่างมูมมามม\"\n* ถ้าพลังของใครถูกบริโภคหมายความว่าพลังของเขาถูก \"ใช้หมดไป\" หรือ \"หายไป\"\n* คำอธิบายว่า \"พระเจ้าเป็นเหมือนไฟไหม้\" ควรจะแปลว่า \"พระเจ้าเป็นคล้ายไฟที่ไหม้สิ่งใดๆ\" หรือ \"พระเจ้าพิโรธต่อความบาปและจะทำลายคนบาปเหมือนกับไฟ\""
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue