From a990ad62cd29e2c8a9cb8d99c3f24deba33aeadb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Somchai Date: Fri, 2 Nov 2018 15:53:21 +0700 Subject: [PATCH] Fri Nov 02 2018 15:53:21 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/peoplegroup.txt | 2 +- manifest.json | 1 + 2 files changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/peoplegroup.txt b/01/peoplegroup.txt index 02d1e493..11602eab 100644 --- a/01/peoplegroup.txt +++ b/01/peoplegroup.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "กลุ่มคน, หลายเชื้อชาติ, ประชาชน, คน ", - "body": "คำว่า \"กลุ่ม\" หรือ \"กลุ่มคน\" อ้างถึงกลุ่มคนซึ่งมีภาษาและวัฒนธรรมที่เหมือนกัน ส่วนคำว่า \"ประชาชน\" หมายถึงการรวมตัวกันของกลุ่มคนในที่ๆใดที่หนึ่ง หรือ ณ เหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่ง\n- การที่พระเจ้าทรงแยก \"ประชาชน\"มาไว้สำหรับพระองค์เองนั้น หมายถึงการเลือกชนชาติหนึ่งมาเพื่อเป็นของพระองค์และรับใช้พระองค์\n- ในสมัยพระคัมภีร์ สมาชิกที่อยู่ในกลุ่มหรือชนชาติเดียวกันมักจะมีบรรพบุรุษเดียวกันและอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นกลุ่มในประเทศหรือดินแดนใดดินแดนหนึ่ง\n- การแปลนั้นขึ้นอยู่กับบริบทของเนื้อความ วลีเช่น \"ประชาชนของท่าน\" สามารถแปลได้อีกอย่างว่า \"กลุ่มคนของท่าน\" หรือ ครอบครัวของท่าน\" หรือ \"เครือญาติของท่าน\"\n- คำว่า \"บรรดาเผ่าพันธุ์, ชนหลายชาติ\" มักจะใช้เพื่อกล่าวถึงกลุ่มชนชาติทุกชาติทั่วโลก บางครั้งจะใช้เรียกเพื่อเฉพาะเจาะจงถึงกลุ่มชนที่ไม่ใช่ชาวอิสราเอลหรือบรรดาคนที่ได้รับใช้พระยาเวห์ ในพระคัมภีร์ฉบับภาษาอังกฤษบางฉบับนั้นใช้คำว่า \"ชนชาติ\" (nations) ในความหมายเชิงนี้\n\nข้อแนะนำในการแปล\n- คำว่า \"กลุ่มชน\" สามารถแปลโดยใช้อื่นซึ่งมีความหมายว่า \"กลุ่มเครือญาติขนาดใหญ่\" หรือ \"เผ่าพันธุ์, พวกพ้อง\" หรือ \"ชนกลุ่มน้อย\"\n- คำว่า \"ประชากรของเรา\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"ญาติของเรา\" หรือ \"สหายชาวอิสราเอลของเรา\" หรือ \"ครอบครัวของเรา\" หรือ \"ชนชาติของเรา\" ก็ได้ขึ้นอยู่กับบริบท\n- วลีที่ว่า \"...กระทำให้ท่านทั้งหลายกระจัดกระจาย ไปอยู่ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย...\" (เฉลยธรรมบัญญัติ 4:27 - เพิ่มเติมโดยผู้แปล) สามารถแปลได้อีกอย่างว่า \"ทำให้ท่านไปอาศัยอยู่กับกลุ่มชนต่างๆ\" หรือ \"ทำให้ท่านต้องแยกจากกันเพื่อไปอาศัยอยู่ที่ต่างๆทั่วโลก\" \n- คำว่า \"บรรดาเผ่าพันธุ์, ชนหลายชาติ\" หรือ \"ประชาชน\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"ประชากรในโลกนี้\" หรือ \"กลุ่มชนต่างๆ\" ขึ้นอยู่กับบริบท\n- วลีที่ว่า \"ประชาชนของ\" สามารถแปลอีกอย่างได้ว่า \"ประชาชนซึ่งอาศัยอยู่ใน\" หรือ \"ประชาชนซึ่งสืบเชื้อสายมาจาก\" หรือ \"ตระกูลของ\" ขึ้นอยู่กับว่าวลีที่ยกมานั้นตามด้วยชื่อคนหรือชื่อสถานที่\n- คำว่า \"บรรดาเผ่าพันธุ์\" หรือ \"ชนหลายชาติ\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งว่า \"ทุกคนที่มีชีวิตอยู่ในโลกนี้\" หรือ \"ทุกคนในโลกนี้\" หรือ \"บรรดาคนทั้งมวล\"\n- คำว่า \"กลุ่มชนชาติ\" สามารถแปลอีกอย่างได้ว่า \"กลุ่มคนชนชาติหนึ่ง\" หรือ \"ชนกลุ่มหนึ่ง\" หรือ \"ชุมชนกลุ่มหนึ่ง\" หรือ \"ตระกูลของชนกลุ่มหนึ่ง\"" + "body": "คำว่า \"กลุ่มประชาชน\" หรือ \"กลุ่มคน\" อ้างถึงกลุ่มคนซึ่งมีภาษาและวัฒนธรรมที่เหมือนกัน ส่วนวลีว่า \"ประชาชน\" อ้างถึงการรวมตัวกันของกลุ่มคนในสถานที่เฉพาะ หรือในเหตุการณ์เฉพาะ\n* การที่พระเจ้าทรงแยก \"ประชาชน\" สำหรับพระองค์เอง หมายถึงพระองค์ทรงเลือกปรชาชนโดยเฉพาะเพื่อเป็นของพระองค์และรับใช้พระองค์\n* ในสมัยพระคัมภีร์ สมาชิกที่อยู่ในกลุ่มหรือชนชาติเดียวกันมักจะมีบรรพบุรุษเดียวกันและอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นกลุ่มในประเทศหรือดินแดนใดดินแดนหนึ่ง\n* ขึ้นอยู่กับบริบท วลีเช่น \"ประชาชนของท่าน\" สามารถแปลว่า \"กลุ่มคนของท่าน\" หรือ ครอบครัวของท่าน\" หรือ \"เครือญาติของท่าน\"\n* คำว่า \"หลายเชื้อชาติ\" บ่อยครั้งจะใช้เพื่ออ้างถึงกลุ่มชนชาติทุกชาติทั่วโลก บางครั้งจะอ้างถึงเฉพาะเจาะจงถึงประชาชนที่ไม่ใช่ชาวอิสราเอล หรือบรรดาคนที่ไม่ได้รับใช้พระยาห์เวห์ ในพระคัมภีร์ภาษาอังกฤษบางฉบับนั้นใช้คำว่า \"ชนชาติ\" ในความหมายนี้\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำว่า \"กลุ่มชน\" สามารถแปลโดยใช้อื่นซึ่งมีความหมายว่า \"กลุ่มเครือญาติขนาดใหญ่\" หรือ \"เผ่าพันธุ์ หรือ \"ชนกลุ่มน้อย\"\n* วลี \"ประชากรของเรา\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"ญาติของเรา\" หรือ \"สหายชาวอิสราเอลของเรา\" หรือ \"ครอบครัวของเรา\" หรือ \"ชนชาติของเรา\" ขึ้นอยู่กับบริบท\n* คำกล่าวว่า \".กระทำให้ท่านทั้งหลายกระจัดกระจาย ไปอยู่ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย\" สามารถแปลได้อีกอย่างว่า \"ทำให้ท่านไปอาศัยอยู่กับกลุ่มชนต่างที่แตกต่างกัน\" หรือ \"ทำให้ท่านต้องแยกจากกันเพื่อไปอาศัยอยู่ที่ต่างกันทั่วโลก\" \n* คำว่า \"หลายเชื้อชาติ\" หรือ \"ประชาชน\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"ประชากรในโลกนี้\" หรือ \"กลุ่มชนต่างๆ\" ขึ้นอยู่กับบริบท\n* วลีที่ว่า \"ประชาชนของ\" สามารถแปลอีกอย่างได้ว่า \"ประชาชนซึ่งอาศัยอยู่ใน\" หรือ \"ประชาชนซึ่งสืบเชื้อสายมาจาก\" หรือ \"ตระกูลของ\" ขึ้นอยู่กับว่าจะตามด้วยชื่อสถานที่หรือชื่อคน\n* \"บรรดาเผ่าพันธุ์ของโลก\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งว่า \"ทุกคนที่มีชีวิตอยู่ในโลก\" หรือ \"ทุกบุคคลในโลก\" หรือ \"คนทั้งปวง\"\n* วลี \"คน\" สามารถแปลว่า \"กลุ่มประชาชน\" หรือ \"ประชาชนนั้น\" หรือ \"ชุมชนของประชาชน\" หรือ \"ตระกูลของประชาชน\"" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 04e31a5a..cf6703f7 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -38,6 +38,7 @@ ], "finished_chunks": [ "01-aaron", + "01-peoplegroup", "01-peopleofgod", "01-peor", "01-perfect",