From 9291b61555c31a2620ddb47a742df7c969292891 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chayan Date: Mon, 12 Nov 2018 11:26:45 +0700 Subject: [PATCH] Mon Nov 12 2018 11:26:44 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/church.txt | 2 +- manifest.json | 1 + 2 files changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/church.txt b/01/church.txt index ac961515..65eac60d 100644 --- a/01/church.txt +++ b/01/church.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "คริสตจักร", - "body": "ในพันธสัญญาใหม่ คำว่า \"คริสตจักร\" หมายถึงกลุ่มผู้ศรัทธาในพระเยซูในท้องถิ่น ที่มาประชุมร่วมกันอย่างสม่ำเสมอเพื่อที่จะอธิษฐาน และฟังการเผยพระวจนะของพระเจ้า คำว่า \"คริสตจักร\" มักจะหมายถึงคริสเตียนทุกคน\n* คำนี้มีความหมายตามตัวอักษรว่า \"ถูกเรียกออกมา\" การรวมกัน หรือชุมนุมกันของประชาชนที่มาร่วมกันเพื่อเป้าหมายเฉพาะ\n* เมื่อคำนี้ใช้กล่าวถึงผู้ที่ศรัทธาทุกคนในทุกที่ในพระกายของพระคริสต์ การแปลพระคัมภีร์ภาษาอังกฤษบางฉบับใช้อักษรตัวแรกเป็นตัวใหญ่ (\"Church\") เพื่อให้เป็นความแตกต่างของคำนี้จากคริสตจักรท้องถิ่น\n* บรรดาผู้ศรัทธาในเมืองใดเมืองหนึ่งมักจะประชุมกันในบ้านของคนใดคนหนึ่ง คริสตจักรท้องถิ่นเหล่านี้ได้ตั้งชื่อตามเมืองนั้นๆ อย่างเช่น \"คริสตจักรที่เอเฟซัส\"\n* ในพระคัมภีร์ \"คริสตจักร\" ไม่ได้หมายถึงอาคาร\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* คำว่า \"คริสตจักร\" สามารถแปลได้ว่า \"ชุมนุมกัน\" หรือ \"รวมตัวกัน\" หรือ \"การร่วมชุมนุมกัน\" หรือ \"คนที่มาประชุมกัน\"\n* คำหรือวลีที่ใช้แปลคำนี้ควรจะหมายถึงผู้เชื่อทุกคน ไม่ใช่เพียงกลุ่มเล็กๆ เพียงกลุ่มเดียว\n* ขอให้แน่ใจว่าการแปลคำว่า \"คริสตจักร\" ไม่ได้หมายถึงอาคาร\n* คำที่ใช้แปล \"การรวมตัวกัน\" ในพันธสัญญาเดิมสามารถใช้แปลคำนี้ได้ด้วย\n* ขอให้พิจารณาให้ดีในการแปลคำนี้ ในการแปลพระคัมภีร์ในภาษาท้องถิ่น หรือภาษากลาง" + "body": "ในพันธสัญญาใหม่ คำว่า \"คริสตจักร\" หมายถึงกลุ่มผู้ศรัทธาในพระเยซูในท้องถิ่น ที่มาประชุมร่วมกันอย่างสม่ำเสมอเพื่อที่จะอธิษฐาน และฟังการเผยพระวจนะของพระเจ้า คำว่า \"คริสตจักร\" มักจะหมายถึงคริสเตียนทุกคน\n* คำนี้มีความหมายตามตัวอักษรว่า \"ถูกเรียกออกมา\" การรวมกัน หรือชุมนุมกันของประชาชนที่มาร่วมกันเพื่อเป้าหมายเฉพาะ\n* เมื่อคำนี้ใช้กล่าวถึงผู้ที่ศรัทธาทุกคนในทุกที่ในพระกายของพระคริสต์ การแปลพระคัมภีร์ภาษาอังกฤษบางฉบับใช้อักษรตัวแรกเป็นตัวใหญ่ (\"Church\") เพื่อให้เป็นความแตกต่างของคำนี้จากคริสตจักรท้องถิ่น\n* บรรดาผู้ศรัทธาในเมืองใดเมืองหนึ่งมักจะประชุมกันในบ้านของคนใดคนหนึ่ง คริสตจักรท้องถิ่นเหล่านี้ได้ตั้งชื่อตามเมืองนั้นๆ อย่างเช่น \"คริสตจักรที่เอเฟซัส\"\n* ในพระคัมภีร์ \"คริสตจักร\" ไม่ได้หมายถึงอาคาร\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* คำว่า \"คริสตจักร\" สามารถแปลได้ว่า \"ชุมนุมกัน\" หรือ \"รวมตัวกัน\" หรือ \"การร่วมชุมนุมกัน\" หรือ \"คนที่มาประชุมกัน\"\n* คำหรือวลีที่ใช้แปลคำนี้ควรจะหมายถึงผู้ศรัทธาทุกคน ไม่ใช่เพียงกลุ่มเล็กๆ เพียงกลุ่มเดียว\n* ขอให้แน่ใจว่าการแปลคำว่า \"คริสตจักร\" ไม่ได้หมายถึงอาคาร\n* คำที่ใช้แปล \"การรวมตัวกัน\" ในพันธสัญญาเดิมสามารถใช้แปลคำนี้ได้ด้วย\n* ขอให้พิจารณาให้ดีในการแปลคำนี้ ในการแปลพระคัมภีร์ในภาษาท้องถิ่น หรือภาษากลาง" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5c429171..94c02664 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -221,6 +221,7 @@ "01-christ", "01-christian", "01-chronicles", + "01-church", "01-cilicia", "01-cityofdavid", "01-clan"