Wed Nov 21 2018 02:05:02 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
chayan 2018-11-21 02:05:03 +07:00
parent 1d389c6f88
commit 8d775786ef
2 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ฝูงสัตว์",
"body": "ในพระคัมภีร์ \"ฝูงสัตว์\" หมายถึงฝูงแกะหรือฝูงแพะและ \"โขลง\" หมายถึงโค วัวและหมู\n- ภาษาที่แตกต่างกันอาจใช้คำที่แตกต่างกันในการเรียกกลุ่มของสัตว์หรือนก\n- ตัวอย่างเช่น ในคำของภาษาอังกฤษ \"โขลง\" สามารถใช้ได้กับแกะและแพะ แต่ในพระคัมภีร์ปกติแล้วมักไม่ใช้แบบนี้\n- คำว่า \"ฝูงสัตว์\" ในภาษาอังกฤษสามารถใช้เรียกกลุ่มของนก แต่ไม่สามารถใช้สำหรับเรียกหมูโคและวัว\n- ให้พิจารณาคำที่สามารถใช้ได้ในภาษาของคุณเพื่อบ่งบอกถึงความแตกต่างในการเรียกกลุ่มสัตว์แต่ละชนิด\n- สำหรับข้อที่บ่งบอกถึง \"ฝูงสัตว์หรือโขลง\" อาจจะดีกว่าถ้าเพิ่มคำเช่น \"ฝูงแกะ\" หรือ \"ฝูงโค\" ตัวอย่างเช่น ถ้าในภาษานั้นไม่มีความแตกต่างสำหรับชนิดที่แตกต่างของสัตว์ ก็ให้เพิ่มชื่อชนิดของสัตว์เข้าไป"
"body": "ในพระคัมภีร์ \"ฝูงสัตว์\" หมายถึงฝูงแกะหรือฝูงแพะและ \"โขลง\" หมายถึงโค วัวและหมู\n\n* ภาษาที่แตกต่างกันอาจใช้คำที่แตกต่างกันในการเรียกกลุ่มของสัตว์หรือนก\n* ตัวอย่างเช่น ในคำของภาษาอังกฤษ \"โขลง\" สามารถใช้ได้กับแกะและแพะ แต่ในพระคัมภีร์ปกติแล้วมักไม่ใช้แบบนี้\n* คำว่า \"ฝูงสัตว์\" ในภาษาอังกฤษสามารถใช้เรียกกลุ่มของนก แต่ไม่สามารถใช้สำหรับเรียกหมูโคและวัว\n* ให้พิจารณาคำที่สามารถใช้ได้ในภาษาของคุณเพื่อบ่งบอกถึงความแตกต่างในการเรียกกลุ่มสัตว์แต่ละชนิด\n* สำหรับข้อที่บ่งบอกถึง \"ฝูงสัตว์หรือโขลง\" อาจจะดีกว่าถ้าเพิ่มคำเช่น \"ฝูงแกะ\" หรือ \"ฝูงโค\" ตัวอย่างเช่น ถ้าในภาษานั้นไม่มีความแตกต่างสำหรับชนิดที่แตกต่างของสัตว์ ก็ให้เพิ่มชื่อชนิดของสัตว์เข้าไป"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "น้ำท่วม",
"body": "คำว่า \"น้ำท่วม\" ตามตัวอักษรแล้วหมายถึงปริมาณที่มากมายของน้ำที่ปกคลุมทั่วทั้งแผ่นดิน อีกทั้งยังใช้เพื่อเปรียบเปรยถึงปรมาณของบางสิ่งที่ท่วมท้น โดยเฉพาะเมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้นอย่างกระทันหัน\n- ในช่วงเวลาของโนอาห์ มนุษย์ทำตัวชั่วร้ายจนพระเจ้าทำให้เกิดภัยพิบัติน้ำท่วมโลกปกคลุมไปทั่วพื้นผิวโลกทั้งใบ ปกคลุมมิดจนถึงยอดภูเขา ส่วนน้ำท่วมอื่นๆ นั้นปกคลุมในพื้นที่ที่เล็กกว่า\n- คำนี้สามารถเป็นการกระทำเช่น \"น้ำตาของฉันไหลท่วมที่นอน\"\n\nคำแนะนำการแปล\n- แนวทางการแปลตามตัวอักษรคำว่า \"น้ำท่วม\" สามารถรวมทั้ง \"น้ำไหลหลาก\" หรือ \"ประมาณน้ำที่มากมาย\"\n- การใช้รูปแบบเปรียบเปรย \"เหมือนกับน้ำท่วม\" สามารถรักษาไว้ซึ่งคำตามอักษรหรือแทนด้วยคำที่สามารถบ่งบอกถึงบางสิ่งที่ไหลอยู่ เช่นแม่น้ำ\n- การแสดงถึง \"เหมือนกับน้ำท่วม\" เมื่อมีคำว่าน้ำอยู่แล้ว คำว่า \"ท่วม\" สามารถแปลได้อีกว่า \"จำนวนมากมายที่ล้นอยู่\" หรือ \"ไหลหลาก\"\n- คำนี้สามารถใช้เป็นคำอุปมาได้เหมือนกับใน \"อย่าให้น้ำนี้ท่วมเหนือข้าพเจ้า\" ซึ่งหมายความว่า \"อย่าให้หายนะเหล่านี้เกิดขึ้นแก่ข้าพเจ้า หรือ \"อย่าให้ข้าพเจ้าถูกทำลายโดยภัยพิบัติเหล่านี้\" หรือ \"อย่าให้ความโกรธของพระองค์ล้างผลาญข้าพระองค์\"\n- \"น้ำตาข้าพเจ้าท่วมที่นอนข้าพเจ้า\" สามารถแปลได้อีกว่า \"ที่นอนของข้าพเจ้าเปียกชุ่มด้วยน้ำตาที่ท่วมอยู่ของข้าพเจ้า\""
"body": "คำว่า \"น้ำท่วม\" ตามตัวอักษรแล้วหมายถึงปริมาณที่มากมายของน้ำที่ปกคลุมทั่วทั้งแผ่นดิน อีกทั้งยังใช้เพื่อเปรียบเปรยถึงปรมาณของบางสิ่งที่ท่วมท้น โดยเฉพาะเมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้นอย่างกระทันหัน\n\n* ในช่วงเวลาของโนอาห์ มนุษย์ทำตัวชั่วร้ายจนพระเจ้าทำให้เกิดภัยพิบัติน้ำท่วมโลกปกคลุมไปทั่วพื้นผิวโลกทั้งใบ ปกคลุมมิดจนถึงยอดภูเขา ส่วนน้ำท่วมอื่นๆ นั้นปกคลุมในพื้นที่ที่เล็กกว่า\n* คำนี้สามารถเป็นการกระทำเช่น \"น้ำตาของฉันไหลท่วมที่นอน\"\n\n# คำแนะนำการแปล\n\n* แนวทางการแปลตามตัวอักษรคำว่า \"น้ำท่วม\" สามารถรวมทั้ง \"น้ำไหลหลาก\" หรือ \"ประมาณน้ำที่มากมาย\"\n* การใช้รูปแบบเปรียบเปรย \"เหมือนกับน้ำท่วม\" สามารถรักษาไว้ซึ่งคำตามอักษรหรือแทนด้วยคำที่สามารถบ่งบอกถึงบางสิ่งที่ไหลอยู่ เช่นแม่น้ำ\n* การแสดงถึง \"เหมือนกับน้ำท่วม\" เมื่อมีคำว่าน้ำอยู่แล้ว คำว่า \"ท่วม\" สามารถแปลได้อีกว่า \"จำนวนมากมายที่ล้นอยู่\" หรือ \"ไหลหลาก\"\n* คำนี้สามารถใช้เป็นคำอุปมาได้เหมือนกับใน \"อย่าให้น้ำนี้ท่วมเหนือข้าพเจ้า\" ซึ่งหมายความว่า \"อย่าให้หายนะเหล่านี้เกิดขึ้นแก่ข้าพเจ้า หรือ \"อย่าให้ข้าพเจ้าถูกทำลายโดยภัยพิบัติเหล่านี้\" หรือ \"อย่าให้ความโกรธของพระองค์ล้างผลาญข้าพระองค์\"\n* \"น้ำตาข้าพเจ้าท่วมที่นอนข้าพเจ้า\" สามารถแปลได้อีกว่า \"ที่นอนของข้าพเจ้าเปียกชุ่มด้วยน้ำตาที่ท่วมอยู่ของข้าพเจ้า\""
}
]