Mon Nov 12 2018 20:33:04 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
0ca406b0a8
commit
87301c23f7
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ทองสัมฤทธิ์",
|
||||
"body": "คำว่า \"ทองสัมฤทธิ์\" หมายถึงโลหะผสมชนิดหนึ่งที่ทำมาจากทองแดงและสังกะสี ทองสัมฤทธิ์มีสีน้ำตาลเข้ม และสีแดงอ่อนๆ\n \n* ทองสัมฤทธิ์ทนต่อการกัดกร่อนของน้ำ และเป็นตัวนำความร้อนที่ดี\n* ในสมัยโบาณ ทองสัมฤทธิ์ใช้ทำเป็นพวกเครื่องมือ อาวุธ งานศิลปะ แท่นบูชา หม้อต้มอาหาร และเกราะของทหาร และสิ่งอื่นๆ\n* วัสดุการก่อสร้างหลายชนิดในพลับพลา และพระวิหารทำด้วยทองสัมฤทธิ์\n* รูปเคารพของพระเทียมเท็จมักจะทำด้วยโลหะทองสัมฤทธิ์\n* วัตถุทองสัมฤทธิ์ทำด้วยการหลอมละลายโลหะทองสัมฤทธิ์จนเป็นของเหลว แล้วเทลงในแบบ กระบวนการนี้เรียกว่า \"การหล่อ\""
|
||||
"body": "คำว่า \"ทองสัมฤทธิ์\" หมายถึงโลหะผสมชนิดหนึ่งที่ทำมาจากทองแดงและสังกะสี ทองสัมฤทธิ์มีสีน้ำตาลเข้ม และสีแดงอ่อนๆ\n\n* ทองสัมฤทธิ์ทนต่อการกัดกร่อนของน้ำ และเป็นตัวนำความร้อนที่ดี\n* ในสมัยโบาณ ทองสัมฤทธิ์ใช้ทำเป็นพวกเครื่องมือ อาวุธ งานศิลปะ แท่นบูชา หม้อต้มอาหาร และเกราะของทหาร และสิ่งอื่นๆ\n* วัสดุการก่อสร้างหลายชนิดในพลับพลา และพระวิหารทำด้วยทองสัมฤทธิ์\n* รูปเคารพของพระเทียมเท็จมักจะทำด้วยโลหะทองสัมฤทธิ์\n* วัตถุทองสัมฤทธิ์ทำด้วยการหลอมละลายโลหะทองสัมฤทธิ์จนเป็นของเหลว แล้วเทลงในแบบ กระบวนการนี้เรียกว่า \"การหล่อ\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "พี่ชาย / น้องชาย",
|
||||
"body": "คำว่า \"พี่ชาย/น้องชาย\" โดยทั่วไปหมายถึง คนที่เป็นผู้ชายที่อย่างน้อยที่สุดก็ร่วมสายเลือดพ่อหรือแม่เดียวกันกับอีกคนหนึ่ง\n* ในพันธสัญญาเดิม คำว่า \"พี่น้อง\" ใช้ทั่วไปในการกล่าวถึงญาติ อย่างเช่นสมาชิกของเผ่าเดียวกัน คนที่อยู่ในเผ่าเดียวกัน หรือคนกลุ่มเดียวกัน \n* ในพันธสัญญาใหม่ อัครทูตมักจะใช้คำ \"พี่น้อง\" ในการกล่าวถึงเพื่อนคริสเตียน รวมทั้งผู้ชายและผู้หญิง เนื่องจากผู้ศรัทธาในพระคริสต์เป็นสมาชิกของครอบครัวฝ่ายวิญญาณเดียวกันที่มีพระเจ้าเป็นพระบิดาแห่งสวรรค์ของพวกเขา\n* มีไม่กี่ครั้งในพันธสัญญาใหม่ ที่อัครทูตใช้คำว่า \"พี่สาว/น้องสาว\" เมื่อกล่าวถึงเพื่อนคริสเตียนที่เป็นผู้หญิงอย่างเฉพาะเจาะจง หรือเป็นการเน้นย้ำว่าทั้งผู้ชายและผู้หญิงมีส่วนร่วม ตัวอย่างเช่น ยากอบเน้นว่าเขากำลังพูดเกี่ยวกับผู้ที่ศรัทธาทุกคน เมื่อเขากล่าวถึง \"พี่น้องผู้ชาย หรือ พี่น้องผู้หญิงผู้ที่ต้องการอาหารหรือเสื้อผ้า\" \n\n# คำแนะนำในการแปล\n* การแปลคำนี้ที่ดีที่สุดด้วยคำตามตัวอักษรที่ใช้ในภาษาที่แปลที่หมายถึงพี่น้องทางธรรมชาติ หรือทางสายเลือด นอกจากคำนี้จะให้ความหมายที่ผิด\n* ในพันธสัญญาเดิม โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อใช้คำว่า \"พี่น้อง\" ที่ใช้กล่าวถึงโดยทั่วไปที่หมายถึงสมาชิกครอบครัว ตระกูลและกลุ่มคนเดียวกัน มีความเป็นไปได้ที่จะแปลรวมถึง \"ญาติ\" หรือ \"สมาชิกที่อยู่ในเผ่าเดียวกัน\" หรือ \"เพื่อนชาวอิสารเอล\"\n* ในบริบทที่กล่าวถึงเพื่อนผู้ที่ศรัทธาในพระคริสต์ คำนี้สามารถแปลได้อีกว่า \"พี่น้องในพระคริสต์\" หรือ \"พี่น้องฝ่ายจิตวิญญาณ\"\n* ถ้าทั้งชายและหญิงที่ถูกกล่าวถึง และคำว่า \"พี่น้อง\" ใช้ในความหมายที่ผิดแล้ว ก็ควรจะใช้คำทั่วไปที่กล่าวถึงความเป็นญาติกันที่รวมทั้งชายและหญิง\n* วิธีมีอื่น ๆ ที่จะแปลคำนี้ เพื่อที่จะกล่าวถึงผู้ที่ศรัทธาทั้งผู้ชายและผู้หญิง ก็น่าจะเป็นคำว่า \"เพื่อนผู้ศรัทธา\"หรือ \"พี่น้องคริสเตียนชายหญิง\"\n* ขอให้แน่ใจว่าได้ตรวจสอบบริบท เพื่อที่จะมั่นใจได้ว่าเป็นการกล่าวถึงเฉพาะผู้ชายเท่านั้นหรือไม่ หรือรวมทั้งผู้ชายและผู้หญิงหรือไม่"
|
||||
"body": "คำว่า \"พี่ชาย/น้องชาย\" โดยทั่วไปหมายถึง คนที่เป็นผู้ชายที่อย่างน้อยที่สุดก็ร่วมสายเลือดพ่อหรือแม่เดียวกันกับอีกคนหนึ่ง\n\n* ในพันธสัญญาเดิม คำว่า \"พี่น้อง\" ใช้ทั่วไปในการกล่าวถึงญาติ อย่างเช่นสมาชิกของเผ่าเดียวกัน คนที่อยู่ในเผ่าเดียวกัน หรือคนกลุ่มเดียวกัน \n* ในพันธสัญญาใหม่ อัครทูตมักจะใช้คำ \"พี่น้อง\" ในการกล่าวถึงเพื่อนคริสเตียน รวมทั้งผู้ชายและผู้หญิง เนื่องจากผู้ศรัทธาในพระคริสต์เป็นสมาชิกของครอบครัวฝ่ายวิญญาณเดียวกันที่มีพระเจ้าเป็นพระบิดาแห่งสวรรค์ของพวกเขา\n* มีไม่กี่ครั้งในพันธสัญญาใหม่ ที่อัครทูตใช้คำว่า \"พี่สาว/น้องสาว\" เมื่อกล่าวถึงเพื่อนคริสเตียนที่เป็นผู้หญิงอย่างเฉพาะเจาะจง หรือเป็นการเน้นย้ำว่าทั้งผู้ชายและผู้หญิงมีส่วนร่วม ตัวอย่างเช่น ยากอบเน้นว่าเขากำลังพูดเกี่ยวกับผู้ที่ศรัทธาทุกคน เมื่อเขากล่าวถึง \"พี่น้องผู้ชาย หรือ พี่น้องผู้หญิงผู้ที่ต้องการอาหารหรือเสื้อผ้า\" \n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* การแปลคำนี้ที่ดีที่สุดด้วยคำตามตัวอักษรที่ใช้ในภาษาที่แปลที่หมายถึงพี่น้องทางธรรมชาติ หรือทางสายเลือด นอกจากคำนี้จะให้ความหมายที่ผิด\n* ในพันธสัญญาเดิม โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อใช้คำว่า \"พี่น้อง\" ที่ใช้กล่าวถึงโดยทั่วไปที่หมายถึงสมาชิกครอบครัว ตระกูลและกลุ่มคนเดียวกัน มีความเป็นไปได้ที่จะแปลรวมถึง \"ญาติ\" หรือ \"สมาชิกที่อยู่ในเผ่าเดียวกัน\" หรือ \"เพื่อนชาวอิสารเอล\"\n* ในบริบทที่กล่าวถึงเพื่อนผู้ที่ศรัทธาในพระคริสต์ คำนี้สามารถแปลได้อีกว่า \"พี่น้องในพระคริสต์\" หรือ \"พี่น้องฝ่ายจิตวิญญาณ\"\n* ถ้าทั้งชายและหญิงที่ถูกกล่าวถึง และคำว่า \"พี่น้อง\" ใช้ในความหมายที่ผิดแล้ว ก็ควรจะใช้คำทั่วไปที่กล่าวถึงความเป็นญาติกันที่รวมทั้งชายและหญิง\n* วิธีมีอื่น ๆ ที่จะแปลคำนี้ เพื่อที่จะกล่าวถึงผู้ที่ศรัทธาทั้งผู้ชายและผู้หญิง ก็น่าจะเป็นคำว่า \"เพื่อนผู้ศรัทธา\"หรือ \"พี่น้องคริสเตียนชายหญิง\"\n* ขอให้แน่ใจว่าได้ตรวจสอบบริบท เพื่อที่จะมั่นใจได้ว่าเป็นการกล่าวถึงเฉพาะผู้ชายเท่านั้นหรือไม่ หรือรวมทั้งผู้ชายและผู้หญิงหรือไม่"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ภาระ, แอก",
|
||||
"body": "ภาระเป็นการแบกรับที่หนัก คำนี้ตามตัวอักษรหมายถึงการแบกรับทางกายภาพ อย่างเช่นสัตว์ใช้งานสามารถบรรทุก คำว่า \"ภาระ\" ยังเป็นใช้เป็นคำที่มีความหมายเปรียบเทียบด้วย\n* ภาระ สามารถหมายถึงการปฏิบัติหน้าที่ที่ยาก หรือความรับผิดชอบที่สำคัญที่บุคคลต้องทำ คนได้บอกให้ \"การรับภาระ\" หรือ \"การแบก\" สิ่งที่เป็น \"ภาระหนัก\"\n* ผู้นำที่โหดร้ายจะวางภาระที่ยากลำบากให้กับประชาชนที่เขาปกครองอยู่ ตัวอย่างเช่น การบังคับประชาชนให้จ่ายภาษีด้วยเงินจำนวนมาก\n* บุคคลที่ไม่ต้องการที่เป็นภาระให้แก่ใคร ไม่ต้องการที่จะทำให้คนอื่นลำบาก\n* ความรู้สึกผิดในบาปของบุคคลเป็นภาระสำหรับเขา\n* \"ภาระขององค์พระผู้เป็นเจ้า\" เป็นการเปรียบเทียบที่หมายถึง \"ถ้อยคำจากพระเจ้า\" ที่ผู้เผยพระวจนะต้องส่งต่อให้กับประชากรของพระเจ้า\n* คำว่า \"ภาระ\" สามารถแปลได้ว่า \"ความรับผิดชอบ\" หรือ \"หน้าที่\" หรือ \"ภาระหนัก\" หรือ \"ถ้อยคำ\" ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับบริบท"
|
||||
"body": "ภาระเป็นการแบกรับที่หนัก คำนี้ตามตัวอักษรหมายถึงการแบกรับทางกายภาพ อย่างเช่นสัตว์ใช้งานสามารถบรรทุก คำว่า \"ภาระ\" ยังเป็นใช้เป็นคำที่มีความหมายเปรียบเทียบด้วย\n\n* ภาระ สามารถหมายถึงการปฏิบัติหน้าที่ที่ยาก หรือความรับผิดชอบที่สำคัญที่บุคคลต้องทำ คนได้บอกให้ \"การรับภาระ\" หรือ \"การแบก\" สิ่งที่เป็น \"ภาระหนัก\"\n* ผู้นำที่โหดร้ายจะวางภาระที่ยากลำบากให้กับประชาชนที่เขาปกครองอยู่ ตัวอย่างเช่น การบังคับประชาชนให้จ่ายภาษีด้วยเงินจำนวนมาก\n* บุคคลที่ไม่ต้องการที่เป็นภาระให้แก่ใคร ไม่ต้องการที่จะทำให้คนอื่นลำบาก\n* ความรู้สึกผิดในบาปของบุคคลเป็นภาระสำหรับเขา\n* \"ภาระขององค์พระผู้เป็นเจ้า\" เป็นการเปรียบเทียบที่หมายถึง \"ถ้อยคำจากพระเจ้า\" ที่ผู้เผยพระวจนะต้องส่งต่อให้กับประชากรของพระเจ้า\n* คำว่า \"ภาระ\" สามารถแปลได้ว่า \"ความรับผิดชอบ\" หรือ \"หน้าที่\" หรือ \"ภาระหนัก\" หรือ \"ถ้อยคำ\" ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับบริบท"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "เครื่องเผาบูชา, เครื่องบูชาด้วยไฟ",
|
||||
"body": "\"เครื่องเผาบูชา\" เป็นเครื่องบูชาต่อพระเจ้าชนิดหนึ่งที่ถูกเผาด้วยไฟบนแท่นบูชา ซึ่งเป็นการถวายเพื่อลบบาปของประชาชน คำนี้เรียกได้อีกอย่างหนึ่งว่า \"เครื่องบูชาด้วยไฟ\"\n* พวกสัตว์ที่ใช้สำหรับการถวายแบบนี้มักจะเป็นพวกแกะ หรือแพะ แต่ พวกโค และนกก็สามารถนำมาใช้ได้ด้วย\n* สัตว์ทั้งตัวตัวยกเว้นหนังจะถูกเผาในการถวายเครื่องบูชาแบบนี้หนังหรือหนังสัตว์จะถูกมอบให้แก่ปุโรหิต\n* พระเจ้าทรงบัญชาให้ประชาชนชาวยิวถวายเครื่องเผาบูชาวันละสองครั้ง"
|
||||
"body": "\"เครื่องเผาบูชา\" เป็นเครื่องบูชาต่อพระเจ้าชนิดหนึ่งที่ถูกเผาด้วยไฟบนแท่นบูชา ซึ่งเป็นการถวายเพื่อลบบาปของประชาชน คำนี้เรียกได้อีกอย่างหนึ่งว่า \"เครื่องบูชาด้วยไฟ\"\n\n* พวกสัตว์ที่ใช้สำหรับการถวายแบบนี้มักจะเป็นพวกแกะ หรือแพะ แต่ พวกโค และนกก็สามารถนำมาใช้ได้ด้วย\n* สัตว์ทั้งตัวตัวยกเว้นหนังจะถูกเผาในการถวายเครื่องบูชาแบบนี้หนังหรือหนังสัตว์จะถูกมอบให้แก่ปุโรหิต\n* พระเจ้าทรงบัญชาให้ประชาชนชาวยิวถวายเครื่องเผาบูชาวันละสองครั้ง"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ฝัง, ถูกฝัง, การฝัง",
|
||||
"body": "คำว่า \"ฝัง\" โดยทั่วไปหมายถึงการนำร่างกายที่ตายแล้วลงไปในหลุม หรือสถานที่ฝังศพอย่างอื่น คำว่า \"การฝัง\" เป็นการกระทำที่ฝังบางสิ่ง หรือใช้อธิบายสถานที่ที่ใช้ฝังบางสิ่ง\n* ผู้คนมักจะฝังร่างกายที่ตายแล้วโดยการนำไปไว้ในหลุมลึกในพื้นดินและกลบด้วยดิน\n* บางครั้ง ร่างกายที่ตายแล้วก็ถูกบรรจุไว้ในที่มีลักษณะเหมือนกับกล่อง อย่างเช่นหีบศพ ก่อนที่จะฝังร่างนั้น\n* ในสมัยพระคัมภีร์ คนตายมักจะถูกฝังไว้ในถ้ำ หรือสถานที่ที่คล้ายกัน หลังจากที่พระเยซูทรงสวรรคต พระศพของพระองค์ถูกพันไว้ด้วยผ้าและวางไว้ในอุโมงค์หินที่ปิดปากอุโมงค์ด้วยก้อนหินที่มีลักษณะกลมขนาดใหญ่\n* คำว่า \"สถานที่ฝังศพ\" หรือ \"ห้องฝังศพ\" หรือ \"ช่องฝังศพ\" หรือ \"ถ้ำฝังศพ\" ทั้งหมดนี้กล่าวถึงสถานที่ที่ร่างคนตายถูกฝังไว้\n* สิ่งอื่นๆ ก็สามารถถูกฝังด้วย อย่างเช่น เมื่ออาคานฝังเงินและสิ่งต่างๆที่เขาขโมยมาจากเมืองเยรีโค\n* วลี \"ฝังหน้าของเขา\" โดยทั่วไปมีความหมายว่า \"ปิดหน้าของเขาด้วยฝ่ามือของเขา\"\n* บางครั้ง คำว่า \"ซ่อน\" มีความหมายว่า \"ฝัง\" อย่างเช่น เมื่ออาคานซ่อนสิ่งต่างๆ ที่เขาขโมยมาจากเมืองเยรีโคไว้ในดิน คำนี้มีความหมายว่าฝังสิ่งเหล่านั้นไว้ในดิน"
|
||||
"body": "คำว่า \"ฝัง\" โดยทั่วไปหมายถึงการนำร่างกายที่ตายแล้วลงไปในหลุม หรือสถานที่ฝังศพอย่างอื่น คำว่า \"การฝัง\" เป็นการกระทำที่ฝังบางสิ่ง หรือใช้อธิบายสถานที่ที่ใช้ฝังบางสิ่ง\n\n* ผู้คนมักจะฝังร่างกายที่ตายแล้วโดยการนำไปไว้ในหลุมลึกในพื้นดินและกลบด้วยดิน\n* บางครั้ง ร่างกายที่ตายแล้วก็ถูกบรรจุไว้ในที่มีลักษณะเหมือนกับกล่อง อย่างเช่นหีบศพ ก่อนที่จะฝังร่างนั้น\n* ในสมัยพระคัมภีร์ คนตายมักจะถูกฝังไว้ในถ้ำ หรือสถานที่ที่คล้ายกัน หลังจากที่พระเยซูทรงสวรรคต พระศพของพระองค์ถูกพันไว้ด้วยผ้าและวางไว้ในอุโมงค์หินที่ปิดปากอุโมงค์ด้วยก้อนหินที่มีลักษณะกลมขนาดใหญ่\n* คำว่า \"สถานที่ฝังศพ\" หรือ \"ห้องฝังศพ\" หรือ \"ช่องฝังศพ\" หรือ \"ถ้ำฝังศพ\" ทั้งหมดนี้กล่าวถึงสถานที่ที่ร่างคนตายถูกฝังไว้\n* สิ่งอื่นๆ ก็สามารถถูกฝังด้วย อย่างเช่น เมื่ออาคานฝังเงินและสิ่งต่างๆที่เขาขโมยมาจากเมืองเยรีโค\n* วลี \"ฝังหน้าของเขา\" โดยทั่วไปมีความหมายว่า \"ปิดหน้าของเขาด้วยฝ่ามือของเขา\"\n* บางครั้ง คำว่า \"ซ่อน\" มีความหมายว่า \"ฝัง\" อย่างเช่น เมื่ออาคานซ่อนสิ่งต่างๆ ที่เขาขโมยมาจากเมืองเยรีโคไว้ในดิน คำนี้มีความหมายว่าฝังสิ่งเหล่านั้นไว้ในดิน"
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue