Fri Nov 16 2018 11:48:20 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Somchai 2018-11-16 11:48:20 +07:00
parent b12d666e14
commit 83686161ae
8 changed files with 8 additions and 7 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ม้า",
"body": "ม้าคือสัตว์สี่ขาขนาดใหญ่ที่ในสมัยพระคัมภีร์ถูกใช้ในการทำสวนและขนส่งผู้คน\n* ม้าบางตัวถูกใช้ในการลากเกวียนหรือรถม้าศึก ในขณะที่ตัวอื่นๆ ถูกใช้ในการบรรทุกคนขี่แต่ละคน\n* ม้ามักจะมีบังเหียนไว้บนหัวของพวกมันเพื่อที่จะควบคุมได้\n* ในพระคัมภีร์จะถือว่าม้าเป็นทรัพย์สมบัติที่มีค่าและเป็นสิ่งที่วัดความร่ำรวย เพราะว่ามันถูกใช้ในสงครามเป็นหลัก ยกตัวอย่างเช่น กษัตริย์ซาโลมอนมีม้าหลายพันตัวและรถม้าศึกจำนวนมากมาย\n* สัตว์ที่คล้ายกับม้าคือลาและล่อ"
"body": "ม้าคือสัตว์สี่ขาขนาดใหญ่ที่ในสมัยพระคัมภีร์ถูกใช้ในการทำสวนและขนส่งผู้คน\n\n* ม้าบางตัวถูกใช้ในการลากเกวียนหรือรถม้าศึก ในขณะที่ตัวอื่นๆ ถูกใช้ในการบรรทุกคนขี่แต่ละคน\n* ม้ามักจะมีบังเหียนไว้บนหัวของพวกมันเพื่อที่จะควบคุมได้\n* ในพระคัมภีร์จะถือว่าม้าเป็นทรัพย์สมบัติที่มีค่าและเป็นสิ่งที่วัดความร่ำรวย เพราะว่ามันถูกใช้ในสงครามเป็นหลัก ยกตัวอย่างเช่น กษัตริย์ซาโลมอนมีม้าหลายพันตัวและรถม้าศึกจำนวนมากมาย\n* สัตว์ที่คล้ายกับม้าคือลาและล่อ"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "คนขี่ม้า",
"body": "ในสมัยพระคัมภีร์ คำว่า \"คนขี่ม้า\" อ้างถึงพวกผู้ชายที่ขี่ม้าไปในการสู้รบ\n* นักรบที่บังคับม้าถูกใช้ในการลากรถม้ารบก็ถูกเรียกว่า \"คนขี่ม้า\" ถึงแม้ว่าคำนี้โดยปกติอ้างถึงผู้ชายที่ขี่ม้า\n* อย่างไรก็ตาม คนอิสราเอลไม่ได้รักษาคนขี่ม้าจำนวนมากไว้\n* พวกอิสราเอลเชื่อว่าการใช้ม้าในการสู้รบเป็นธรรมเนียมปฎิบัติของคนนอกศาสนาที่เน้นความสำคัญในเรื่องของพลังอำนาจในชัยชนะมากกว่าพระยาห์เวห์\n* คำนี้สามารถแปลว่า \"คนขี่ม้า\" หรือ \"คนบนหลังม้า\""
"body": "ในสมัยพระคัมภีร์ คำว่า \"คนขี่ม้า\" อ้างถึงพวกผู้ชายที่ขี่ม้าไปในการสู้รบ\n\n* นักรบที่บังคับม้าถูกใช้ในการลากรถม้ารบก็ถูกเรียกว่า \"คนขี่ม้า\" ถึงแม้ว่าคำนี้โดยปกติอ้างถึงผู้ชายที่ขี่ม้า\n* อย่างไรก็ตาม คนอิสราเอลไม่ได้รักษาคนขี่ม้าจำนวนมากไว้\n* พวกอิสราเอลเชื่อว่าการใช้ม้าในการสู้รบเป็นธรรมเนียมปฎิบัติของคนนอกศาสนาที่เน้นความสำคัญในเรื่องของพลังอำนาจในชัยชนะมากกว่าพระยาห์เวห์\n* คำนี้สามารถแปลว่า \"คนขี่ม้า\" หรือ \"คนบนหลังม้า\""
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "โฮเชยา",
"body": "โฮเชยาเป็นผู้เผยพระวจนะของอิสราเอลประมาณ 750 ปีก่อนพระคริสต์\n* พันธกิจของเขาคงอยู่เป็นเวลาหลายปีตลอดรัชสมัยของกษัตริย์หลายพระองค์ เช่น เยโรโบอัม เศคาริยาห์ อุสซียาห์ โยธาม อาหัส โฮเชยา อูซียาห์ และเฮเซคียาห์\n* พระเจ้าตรัสกับโฮเชยาให้แต่งงานกับหญิงโสเภณีที่ชื่อว่าโกเมอร์และรักนางต่อไป แม้ว่านางจะไม่ซื่อสัตย์กับเขา\n* นี่เป็นภาพของความรักของพระเจ้าสำหรับคนของพระองค์ที่ไม่สัตย์ซื่อคืออิสราเอล\n* โฮเชยาได้กล่าวคำเผยพระวจนะต่อประชากรอิสราเอลโดยการเตือนพวกเขาให้เลิกบูชารูปเคารพ"
"body": "โฮเชยาเป็นผู้เผยพระวจนะของอิสราเอลประมาณ 750 ปีก่อนพระคริสต์\n\n* พันธกิจของเขาคงอยู่เป็นเวลาหลายปีตลอดรัชสมัยของกษัตริย์หลายพระองค์ เช่น เยโรโบอัม เศคาริยาห์ อุสซียาห์ โยธาม อาหัส โฮเชยา อูซียาห์ และเฮเซคียาห์\n* พระเจ้าตรัสกับโฮเชยาให้แต่งงานกับหญิงโสเภณีที่ชื่อว่าโกเมอร์และรักนางต่อไป แม้ว่านางจะไม่ซื่อสัตย์กับเขา\n* นี่เป็นภาพของความรักของพระเจ้าสำหรับคนของพระองค์ที่ไม่สัตย์ซื่อคืออิสราเอล\n* โฮเชยาได้กล่าวคำเผยพระวจนะต่อประชากรอิสราเอลโดยการเตือนพวกเขาให้เลิกบูชารูปเคารพ"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "โฮเชยา",
"body": "โฮเชยาเป็นชื่อกษัตริย์ของอิสราเอลเป็นเวลาเก้าปีในระหว่างส่วนหนึ่งของรัชสมัยของอาหัสและเฮเซคียาห์ กษัตริย์แห่งยูดาห์\n* โยชูวาบุตรชายของนูนก่อนหน้านั้นเคยชื่อว่าโฮเชยา โมเสสได้เปลี่ยนชื่อโฮเชยาเป็นโยเชวาก่อนที่จะส่งเขาและผู้ชายอีกสิบเอ็ดคนไปสอดแนมในแผ่นดินคานาอัน\n* หลังจากที่โมเสสเสียชีวิตแล้ว โยชูวานำประชากรอิสราเอลเข้าไปครอบครองแผ่นดินคานาอัน\n* ผู้ชายอีกคนหนึ่งที่ชื่อโยเชวาเป็นบุตรชายของอาซาไซอาห์และเป็นผู้นำคนหนึ่งของเผ่าเอฟราอิม"
"body": "โฮเชยาเป็นชื่อกษัตริย์ของอิสราเอลเป็นเวลาเก้าปีในระหว่างส่วนหนึ่งของรัชสมัยของอาหัสและเฮเซคียาห์ กษัตริย์แห่งยูดาห์\n\n* โยชูวาบุตรชายของนูนก่อนหน้านั้นเคยชื่อว่าโฮเชยา โมเสสได้เปลี่ยนชื่อโฮเชยาเป็นโยเชวาก่อนที่จะส่งเขาและผู้ชายอีกสิบเอ็ดคนไปสอดแนมในแผ่นดินคานาอัน\n* หลังจากที่โมเสสเสียชีวิตแล้ว โยชูวานำประชากรอิสราเอลเข้าไปครอบครองแผ่นดินคานาอัน\n* ผู้ชายอีกคนหนึ่งที่ชื่อโยเชวาเป็นบุตรชายของอาซาไซอาห์และเป็นผู้นำคนหนึ่งของเผ่าเอฟราอิม"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ชั่วโมง, ยาม",
"body": "นอกเหนือจากการใช้เพื่อหมายถึงเวลาหรือระยะเวลาที่บางอย่างเกิดขึ้น คำว่า \"ชั่วโมง\" ยังถูกใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยหลายอย่าง\n* บางครั้ง \"ชั่วโมง\" หมายถึงเวลาที่กำหนดไว้เป็นประจำในการทำบางอย่างเช่น \"ชั่วโมงแห่งการอธิษฐาน\n* เมื่อข้อความนั้นบอกว่า \"ชั่วโมงนั้นมาถึงแล้ว\" สำหรับพระเยซูในการทนทุกข์และถูกประหาร นี่หมายความว่าเป็นเวลาที่ถูกกำหนดไว้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงตัดสินพระทัยมานานแล้วว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น\n* คำว่า \"ชั่วโมง\" ยังถูกใช้หมายถึง \"ในช่วงเวลานั้น\" หรือ \"ตอนนั้น\"\n* เมื่อข้อความนั้นพูดถึง \"ชั่วโมง\" ที่ล่วงเลยมามาก นี่หมายความว่าเป็นเวลาค่ำของวันที่ดวงอาทิตย์กำลังจะตกดิน\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* เมื่อใช้ในเชิงอุปมาอุปไมย คำว่า \"ชั่วโมง\" สามารถแปลว่า \"เวลา\" หรือ \"ขณะนั้น\" หรือ \"เวลาที่นัดหมาย\"\n* วลี \"ในเวลานั้น\" หรือ \"ในเวลาเดียวกัน\" สามารถแปลว่า \"ในขณะนั้น\" หรือ \"ในเวลานั้น\" ทันทีทันใด\" หรือ \"ขณะนี้\"\n* คำกล่าว \"เวลาล่วงไป\" สามารถแปลว่า \"มันเป็นเวลาตอนคำของวันแล้ว\" หรือ \"มันจะมืดแล้วในไม่ช้า\" หรือ \"มันเป็นเวลาบ่ายมากแล้ว\""
"body": "นอกเหนือจากการใช้เพื่อหมายถึงเวลาหรือระยะเวลาที่บางอย่างเกิดขึ้น คำว่า \"ชั่วโมง\" ยังถูกใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยหลายอย่าง\n\n* บางครั้ง \"ชั่วโมง\" หมายถึงเวลาที่กำหนดไว้เป็นประจำในการทำบางอย่างเช่น \"ชั่วโมงแห่งการอธิษฐาน\n* เมื่อข้อความนั้นบอกว่า \"ชั่วโมงนั้นมาถึงแล้ว\" สำหรับพระเยซูในการทนทุกข์และถูกประหาร นี่หมายความว่าเป็นเวลาที่ถูกกำหนดไว้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงตัดสินพระทัยมานานแล้วว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น\n* คำว่า \"ชั่วโมง\" ยังถูกใช้หมายถึง \"ในช่วงเวลานั้น\" หรือ \"ตอนนั้น\"\n* เมื่อข้อความนั้นพูดถึง \"ชั่วโมง\" ที่ล่วงเลยมามาก นี่หมายความว่าเป็นเวลาค่ำของวันที่ดวงอาทิตย์กำลังจะตกดิน\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* เมื่อใช้ในเชิงอุปมาอุปไมย คำว่า \"ชั่วโมง\" สามารถแปลว่า \"เวลา\" หรือ \"ขณะนั้น\" หรือ \"เวลาที่นัดหมาย\"\n* วลี \"ในเวลานั้น\" หรือ \"ในเวลาเดียวกัน\" สามารถแปลว่า \"ในขณะนั้น\" หรือ \"ในเวลานั้น\" ทันทีทันใด\" หรือ \"ขณะนี้\"\n* คำกล่าว \"เวลาล่วงไป\" สามารถแปลว่า \"มันเป็นเวลาตอนคำของวันแล้ว\" หรือ \"มันจะมืดแล้วในไม่ช้า\" หรือ \"มันเป็นเวลาบ่ายมากแล้ว\""
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "บ้าน",
"body": "คำว่า \"บ้าน\" มักจะถูกใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยในพระคัมภีร์\n* บางครั้งหมายความว่า \"ครัวเรือน ซึ่งหมายถึงคนที่อาศัยอยู่ด้วยกันในบ้านหลังหนึ่ง\n* บ่อยครั้งที่ \"บ้าน\" อ้างถึงบรรพบุรุษ เชื้อสายหรือญาติพี่น้องคนอื่นๆ ของคนหนึ่งตัวอย่างเช่น \"ตระกูลของดาวิด\" อ้างถึงผู้สืบเชื้อสายทั้งหมดของกษัตริย์ดาวิด\n* คำว่า \"นิเวศของพระเจ้า\" และ \"นิเวศของพระยาห์เวห์\" อ้างถึงพลับพลาหรือพระวิหาร คำกล่าวนี้สามารถอ้างถึงโดยทั่วไปสถานที่ที่พระเจ้าสถิตหรือประทับอยู่\n* ในพระธรรมฮีบรู 3 \"ครอบครัวของพระเจ้า\" ถูกใช้เป็นคำอุปมาเพื่ออ้างถึงคนของพระเจ้าหรือโดยทั่วไปแล้วคือทุกสิ่งที่เป็นของพระเจ้า\n* วลี \"เชื้อสายของอิสราเอล\" สามารถอ้างถึงประเทศอิสราเอลทั้งประเทศหรือเฉพาะเจาะจงลงไปอีกคือเผ่าที่อยู่ในอาณาจักรของอิสราเอลทางตอนเหนือ\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ขึ้นอยู่กับบริบท \"บ้าน\" สามารถแปลว่า \"ครัวเรือน\" หรือ \"ผู้คน\" หรือ \"ครอบครัว\" หรือ \"เชื้อสาย\" หรือ \"พระวิหาร\" หรือ \"สถานที่อยู่อาศัย\"\n* วลี \"ตระกูลของดาวิด\" อาจจะแปลว่า \"เผ่าพันธุ์ของดาวิด\" หรือ \"ครอบครัวของดาวิด\" หรือ \"เชื้อสายของดาวิด\" สำนวนที่เกี่ยวข้องกันสามารถจะแปลได้ในทางที่ใกล้เคียงกัน\n* วิธีอื่นที่จะแปล \"เชื้อสายของอิสราเอล\" อาจรวมถึง \"ประชากรของอิสราเอล\" หรือ \"ลูกหลานของอิสราเอล\" หรือ \"คนอิสราเอล\"\n* \"นิเวศของพระยาห์เวห์\" สามารถแปลได้ว่า \"วิหารของพระยาห์เวห์\" หรือ \"สถานที่ที่มีการนมัสการพระยาห์เวห์\" หรือ \"สถานที่ที่พระยาห์เวห์เสด็จมาพบกับคนของพระองค์\" หรือ \"สถานที่ที่พระยาห์เวห์ประทับอยู่\"\n* \"พระนิเวศของพระเจ้า\" สามารถแปลได้ในแบบคล้ายคลึงกัน"
"body": "คำว่า \"บ้าน\" มักจะถูกใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยในพระคัมภีร์\n\n* บางครั้งหมายความว่า \"ครัวเรือน ซึ่งหมายถึงคนที่อาศัยอยู่ด้วยกันในบ้านหลังหนึ่ง\n* บ่อยครั้งที่ \"บ้าน\" อ้างถึงบรรพบุรุษ เชื้อสายหรือญาติพี่น้องคนอื่นๆ ของคนหนึ่งตัวอย่างเช่น \"ตระกูลของดาวิด\" อ้างถึงผู้สืบเชื้อสายทั้งหมดของกษัตริย์ดาวิด\n* คำว่า \"นิเวศของพระเจ้า\" และ \"นิเวศของพระยาห์เวห์\" อ้างถึงพลับพลาหรือพระวิหาร คำกล่าวนี้สามารถอ้างถึงโดยทั่วไปสถานที่ที่พระเจ้าสถิตหรือประทับอยู่\n* ในพระธรรมฮีบรู บทที่ 3 \"ครอบครัวของพระเจ้า\" ถูกใช้เป็นคำอุปมาเพื่ออ้างถึงคนของพระเจ้าหรือโดยทั่วไปแล้วคือทุกสิ่งที่เป็นของพระเจ้า\n* วลี \"เชื้อสายของอิสราเอล\" สามารถอ้างถึงประเทศอิสราเอลทั้งประเทศหรือเฉพาะเจาะจงลงไปอีกคือเผ่าที่อยู่ในอาณาจักรของอิสราเอลทางตอนเหนือ\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ขึ้นอยู่กับบริบท \"บ้าน\" สามารถแปลว่า \"ครัวเรือน\" หรือ \"ผู้คน\" หรือ \"ครอบครัว\" หรือ \"เชื้อสาย\" หรือ \"พระวิหาร\" หรือ \"สถานที่อยู่อาศัย\"\n* วลี \"ตระกูลของดาวิด\" อาจจะแปลว่า \"เผ่าพันธุ์ของดาวิด\" หรือ \"ครอบครัวของดาวิด\" หรือ \"เชื้อสายของดาวิด\" สำนวนที่เกี่ยวข้องกันสามารถจะแปลได้ในทางที่ใกล้เคียงกัน\n* วิธีอื่นที่จะแปล \"เชื้อสายของอิสราเอล\" อาจรวมถึง \"ประชากรของอิสราเอล\" หรือ \"ลูกหลานของอิสราเอล\" หรือ \"คนอิสราเอล\"\n* \"นิเวศของพระยาห์เวห์\" สามารถแปลได้ว่า \"วิหารของพระยาห์เวห์\" หรือ \"สถานที่ที่มีการนมัสการพระยาห์เวห์\" หรือ \"สถานที่ที่พระยาห์เวห์เสด็จมาพบกับคนของพระองค์\" หรือ \"สถานที่ที่พระยาห์เวห์ประทับอยู่\"\n* \"พระนิเวศของพระเจ้า\" สามารถแปลได้ในแบบคล้ายคลึงกัน"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ครัวเรือน",
"body": "คำว่า \"ครัวเรือน\" หมายถึงทุกคนที่อาศัยอยู่ด้วยกันในบ้านหลังหนึ่ง รวมถึงสมาชิกครอบครัวและคนรับใช้ทุกคนที่พวกเขามี\n* ถ้าบางคนบริหารจัดการในครัวเรือน นี่รวมถึงการสั่งการคนรับใช้เช่นเดียวกับการดูแลทรัพย์สินด้วย\n* บางครั้ง \"ครัวเรือน\" สามารถมีความหมายเชิงอุปมาอุปมัยหมายถึงลำดับวงศ์ตระกูลทั้งหมดของบางคน เฉพาะอย่างยิ่งลูกหลานของเขา"
"body": "คำว่า \"ครัวเรือน\" หมายถึงทุกคนที่อาศัยอยู่ด้วยกันในบ้านหลังหนึ่ง รวมถึงสมาชิกครอบครัวและคนรับใช้ทุกคนที่พวกเขามี\n\n* ถ้าบางคนบริหารจัดการในครัวเรือน นี่รวมถึงการสั่งการคนรับใช้เช่นเดียวกับการดูแลทรัพย์สินด้วย\n* บางครั้ง \"ครัวเรือน\" สามารถมีความหมายเชิงอุปมาอุปมัยหมายถึงลำดับวงศ์ตระกูลทั้งหมดของบางคน เฉพาะอย่างยิ่งลูกหลานของเขา"
}
]

View File

@ -136,6 +136,7 @@
"01-horeb",
"01-horn",
"01-horror",
"01-horse",
"01-horsemen",
"01-hosea",
"01-hoshea",