From 7e4271d61d92bae5e291a526ed5ac7af73451fee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 18 Oct 2018 20:07:00 +0700 Subject: [PATCH] Thu Oct 18 2018 20:06:59 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/authority.txt | 2 +- 01/avenge.txt | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/authority.txt b/01/authority.txt index 876dd687..1c1d64ba 100644 --- a/01/authority.txt +++ b/01/authority.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "สิทธิอำนาจ", - "body": "คำว่า \"สิทธิอำนาจ\" หมายถึงอำนาจหรืออิทธิพลและการควบคุมที่บางคนมีเหนือคนอื่น\n\n- กษัตริย์และผู้ปกครองของทางการมีสิทธิอำนาจเหนือประชาชนที่พวกเขาปกครอง\n- คำว่า \"ผู้มีอำนาจ\" หมายถึงประชาชน รัฐบาล หรือองค์การ ที่มีสิทธิอำนาจเหนือคนอื่น\n\nข้อแนะนำในการแปล\n\n- สิทธิอำนาจอาจแปลได้อีกว่า \"ควบคุม\" หรือ \"สิทธิ์\" หรือ \"คุณสมบัติ\"\n- บางครั้งคำว่า \"สิทธิอำนาจ\" ถูกใช้ร่วมกับคำที่หมายความว่า \"อำนาจ\" หรือ \"ความสามารถ\"\n- เมื่อคำว่า \"ผู้มีอำนาจ\" ถูกใช้เพื่อหมายถึงผู้คนหรือองค์การที่ปกครองเหนือผู้คน คำนี้ก็สามารถแปลได้อีกว่า \"พวกผู้นำ\" หรือ \"พวกผู้ปกครอง\" หรือ \"ผู้มีอำนาจ\"\n- คำว่า \"ด้วยสิทธิอำนาจของตนเอง\" อาจแปลได้อีกว่า \"ด้วยอำนาจในการนำของเขาเอง\" หรือ \"ขึ้นอยู่กับคุณสมับัติของเขาเอง\"\n" + "body": "คำว่า \"สิทธิอำนาจ\" หมายถึงอำนาจหรืออิทธิพลและการควบคุมที่บางคนมีเหนือคนอื่น\n\n* กษัตริย์และผู้ปกครองของทางการมีสิทธิอำนาจเหนือประชาชนที่พวกเขาปกครอง\n* คำว่า \"ผู้มีอำนาจ\" หมายถึงประชาชน รัฐบาล หรือองค์การ ที่มีสิทธิอำนาจเหนือคนอื่น\n*\n*\n\nข้อแนะนำในการแปล\n\n# สิทธิอำนาจอาจแปลได้อีกว่า \"ควบคุม\" หรือ \"สิทธิ์\" หรือ \"คุณสมบัติ\"\n# บางครั้งคำว่า \"สิทธิอำนาจ\" ถูกใช้ร่วมกับคำที่หมายความว่า \"อำนาจ\" หรือ \"ความสามารถ\"\n# เมื่อคำว่า \"ผู้มีอำนาจ\" ถูกใช้เพื่อหมายถึงผู้คนหรือองค์การที่ปกครองเหนือผู้คน คำนี้ก็สามารถแปลได้อีกว่า \"พวกผู้นำ\" หรือ \"พวกผู้ปกครอง\" หรือ \"ผู้มีอำนาจ\"\n# คำว่า \"ด้วยสิทธิอำนาจของตนเอง\" อาจแปลได้อีกว่า \"ด้วยอำนาจในการนำของเขาเอง\" หรือ \"ขึ้นอยู่กับคุณสมับัติของเขาเอง\"\n" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/avenge.txt b/01/avenge.txt index 427e005c..32a51e0e 100644 --- a/01/avenge.txt +++ b/01/avenge.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "แก้แค้น, ลงโทษแทน, แก้แค้นแทน", - "body": "คำว่า \"แก้แค้น\" หรือ \"แก้แค้นแทน\" เป็นการลงโทษบางคนเพื่อเป็นการตอบแทนสำหรับสิ่งเลวร้ายที่เขาทำ การตอบโต้หรือการแก้แค้นนั้นเรียกว่า \"การแก้แค้น\"\n\n- ปกติ \"การแก้แค้น\" จะกระทำเพื่อจะได้เห็นความยุติธรรมเกิดขึ้นหรือแก้ไขสิ่งที่ผิด\n- เมื่อพูดถึงผู้คน สำนวนที่ว่า \"แก้แค้น\" ปกติจะเกี่ยวข้องความต้องการที่จะโต้ตอบคืนแก่คนที่มาทำร้าย\n- เมื่อพระเจ้า \"ทรงแก้แค้น\" พระองค์ทรงกระทำด้วยความชอบธรรม เพราะว่าพระองค์ทรงลงโทษความบาปและการกบฎ\n\nข้อแนะนำในการแปล\n\n- คำว่า \"การแก้แค้น\" บางคนอาจแปลว่า \"เพื่อแก้ไขสิ่งผิดให้ถูกต้อง\" หรือ \"เพื่อให้เกิดความยุติธรรม\"\n- เมื่อพูดถึงมนุษย์ \"การแก้แค้น\" อาจแปลได้อีกว่า \"การเอาคืน\" หรือ \"ทำร้ายเพื่อเป็นการลงโทษ\" หรือ \"โต้กลับ\"\n- ขึ้นอยู่กับบริบทนั้นๆ \"การแก้แค้น\" อาจแปลได้อีกว่า \"การลงโทษ\" หรือ \"การลงโทษบาป\" หรือ \"รับผลจากการทำผิด\" ถ้าคำนั้นมีความหมายว่า \"การตอบโต้\" ก็จะใช้คำมนุษย์เท่านั้น\n- เมื่อพระเจ้าตรัสว่า \"เราจะแก้แค้น\" คำนี้อาจแปลได้อีกว่า \"ลงโทษพวกเขาสำหรับการทำผิดต่อต้านเรา\" หรือ \"ทำให้สิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นเพราะพวกเขาได้ทำบาปต่อหน้าเรา\"\n- เมื่อกล่าวถึงการแก้แค้นของพระเจ้า ให้แน่ใจว่าพระเจ้าทรงกระทำอย่างถูกต้องในการลงโทษบาป\n" + "body": "คำว่า \"แก้แค้น\" หรือ \"แก้แค้นแทน\" เป็นการลงโทษบางคนเพื่อเป็นการตอบแทนสำหรับสิ่งเลวร้ายที่เขาทำ การตอบโต้หรือการแก้แค้นนั้นเรียกว่า \"การแก้แค้น\"\n\n* ปกติ \"การแก้แค้น\" จะกระทำเพื่อจะได้เห็นความยุติธรรมเกิดขึ้นหรือแก้ไขสิ่งที่ผิด\n* เมื่อพูดถึงผู้คน สำนวนที่ว่า \"แก้แค้น\" ปกติจะเกี่ยวข้องความต้องการที่จะโต้ตอบคืนแก่คนที่มาทำร้าย\n* เมื่อพระเจ้า \"ทรงแก้แค้น\" พระองค์ทรงกระทำด้วยความชอบธรรม เพราะว่าพระองค์ทรงลงโทษความบาปและการกบฎ\n\nข้อแนะนำในการแปล\n\n# คำว่า \"การแก้แค้น\" บางคนอาจแปลว่า \"เพื่อแก้ไขสิ่งผิดให้ถูกต้อง\" หรือ \"เพื่อให้เกิดความยุติธรรม\"\n# เมื่อพูดถึงมนุษย์ \"การแก้แค้น\" อาจแปลได้อีกว่า \"การเอาคืน\" หรือ \"ทำร้ายเพื่อเป็นการลงโทษ\" หรือ \"โต้กลับ\"\n# ขึ้นอยู่กับบริบทนั้นๆ \"การแก้แค้น\" อาจแปลได้อีกว่า \"การลงโทษ\" หรือ \"การลงโทษบาป\" หรือ \"รับผลจากการทำผิด\" ถ้าคำนั้นมีความหมายว่า \"การตอบโต้\" ก็จะใช้คำมนุษย์เท่านั้น\n# เมื่อพระเจ้าตรัสว่า \"เราจะแก้แค้น\" คำนี้อาจแปลได้อีกว่า \"ลงโทษพวกเขาสำหรับการทำผิดต่อต้านเรา\" หรือ \"ทำให้สิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นเพราะพวกเขาได้ทำบาปต่อหน้าเรา\"\n# เมื่อกล่าวถึงการแก้แค้นของพระเจ้า ให้แน่ใจว่าพระเจ้าทรงกระทำอย่างถูกต้องในการลงโทษบาป\n" } ] \ No newline at end of file