From 525e57c6b49de72d2b777d40aa3e313b468222fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Somchai Date: Mon, 5 Nov 2018 20:53:31 +0700 Subject: [PATCH] Mon Nov 05 2018 20:53:31 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/lordyahweh.txt | 4 ++-- 01/lot.txt | 2 +- manifest.json | 1 + 3 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/01/lordyahweh.txt b/01/lordyahweh.txt index 93614e22..1cf6d53e 100644 --- a/01/lordyahweh.txt +++ b/01/lordyahweh.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "องค์พระเจ้าพระยาห์เวห์, พระยาห์เวห์พระเจ้า", - "body": "ในพันธสัญญาเดิม คำเหล่านี้ถูกใช้หลายครั้งเพื่อกล่าวถึงพระเจ้าผู้เที่ยงแท้แต่องค์เดียว\n\n- คำว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" เป็นตำแหน่งหนึ่งและ \"พระยาห์เวห์\" เป็นพระนามส่วนพระองค์ของพระเจ้า\n- พระนามส่วนพระองค์ของพระเจ้า \"พระยาห์เวห์\" มักจะรวมกันกับคำว่า \"พระเจ้า\" เพื่อเป็น \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\"\n\nข้อแนะนำในการแปล\n- ถ้าหากคุณใช้ \"ยาห์เวห์\" สำหรับพระนามส่วนพระองค์ของพระองค์แล้ว คุณสามารถแปลคำเหล่านี้ตามตัวอักษรเช่น \"องค์พระยาห์เวห์เจ้า\" และ \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\"\n- บางภาษาใส่ตำแหน่งหลังจากพระนามและจะแปลว่า \"พระยาห์เวห์องค์พระเจ้า\" ให้พิจารณาว่าแบบไหนที่เป็นธรรมชาติสำหรับภาษาในโครงการ ควรที่ตำแหน่ง \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" จะมาก่อนหรือหลัง \"พระยาห์เวห์\" \n- \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\" สามารถถอดความว่า \"พระเจ้าผู้ทรงได้รับการเรียกว่าพระยาห์เวห์\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นผู้เดียวที่ทรงพระชนม์อยู่\" หรือ \"เราเป็น คือผู้ที่เป็นพระเจ้า\"\n- ถ้าการแปลถอดความคำว่า \"พระยาห์เวห์\" เป็น \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" หรือ \"องค์พระเจ้า\" คำว่า \"องค์พระเจ้าพระยาห์เวห์\" สามารถแแปลว่า \"องค์พระเจ้าผุ้เป็นพระเจ้า\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า\" การแปลอย่างอื่นสามารถแปลว่า \"องค์พระเจ้าผู้ทรงเป็นเจ้านาย\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า\"\n- คำว่า \"องค์พระเจ้าพระยาห์เวห์\" ไม่สมควรถอดความว่าเป็น \"องค์พระเจ้าองค์พระผู้เป็นเจ้า\" เพราะผู้อ่านจะไม่ได้แยกความแตกต่างของคำหรือตัวอักษรตามที่ได้รับการใช้กันนี้" + "title": "องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์, พระยาห์เวห์พระเจ้า", + "body": "ในพันธสัญญาเดิม \"องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์เหล่านี้ถูกใช้หลายครั้งเพื่อกล่าวถึงพระเจ้าผู้เที่ยงแท้แต่องค์เดียว\n\n- คำว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" เป็นตำแหน่งหนึ่งและ \"พระยาห์เวห์\" เป็นพระนามส่วนพระองค์ของพระเจ้า\n- พระนามส่วนพระองค์ของพระเจ้า \"พระยาห์เวห์\" มักจะรวมกันกับคำว่า \"พระเจ้า\" เพื่อเป็น \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\"\n\nข้อแนะนำในการแปล\n- ถ้าหากคุณใช้ \"ยาห์เวห์\" สำหรับพระนามส่วนพระองค์ของพระองค์แล้ว คุณสามารถแปลคำเหล่านี้ตามตัวอักษรเช่น \"องค์พระยาห์เวห์เจ้า\" และ \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\"\n- บางภาษาใส่ตำแหน่งหลังจากพระนามและจะแปลว่า \"พระยาห์เวห์องค์พระเจ้า\" ให้พิจารณาว่าแบบไหนที่เป็นธรรมชาติสำหรับภาษาในโครงการ ควรที่ตำแหน่ง \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" จะมาก่อนหรือหลัง \"พระยาห์เวห์\" \n- \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\" สามารถถอดความว่า \"พระเจ้าผู้ทรงได้รับการเรียกว่าพระยาห์เวห์\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นผู้เดียวที่ทรงพระชนม์อยู่\" หรือ \"เราเป็น คือผู้ที่เป็นพระเจ้า\"\n- ถ้าการแปลถอดความคำว่า \"พระยาห์เวห์\" เป็น \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" หรือ \"องค์พระเจ้า\" คำว่า \"องค์พระเจ้าพระยาห์เวห์\" สามารถแแปลว่า \"องค์พระเจ้าผุ้เป็นพระเจ้า\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า\" การแปลอย่างอื่นสามารถแปลว่า \"องค์พระเจ้าผู้ทรงเป็นเจ้านาย\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า\"\n- คำว่า \"องค์พระเจ้าพระยาห์เวห์\" ไม่สมควรถอดความว่าเป็น \"องค์พระเจ้าองค์พระผู้เป็นเจ้า\" เพราะผู้อ่านจะไม่ได้แยกความแตกต่างของคำหรือตัวอักษรตามที่ได้รับการใช้กันนี้" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/lot.txt b/01/lot.txt index a34cdd16..b5e8ffe6 100644 --- a/01/lot.txt +++ b/01/lot.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "โลท", - "body": "โลทเป็นชื่อของหลานชายของอับราฮัม\n\n- โลทเป็นบุตรชายของพี่ชายของอับราฮัมที่ชื่อว่าฮาราน\n- โลทเดินทางไปกับอับราฮัมเพื่อไปยังดินแดนคานาอันและตั้งรกรากอยู่ในเมืองโสโดม\n- โลทเป็นบรรพบุรุษของชาวโมอับและอัมโมไนต์\n- เมื่อกษัตริย์ที่เป็นศัตรูโจมตีเมืองโสโดมและจับตัวโลท อับราฮัมมาพร้อมกับบุรุษหลายร้อยคนเพื่อช่วยกู้โลทและยึดข้าวของของเขาคืนมา\n- ผู้คนที่อาศัยอยู่ในเมืองโสโดมอ่อนกำลังอย่างมากดังนั้นพระเจ้าจึงทรงทำลายเมืองนั้น แต่พระองค์บอกโลทและครอบครัวของเขาก่อนเพื่อให้พวกเขาหนีออกจากเมืองนั้น" + "body": "โลทเป็นชื่อของหลานชายของอับราฮัม\n* เขาเป็นบุตรชายของพี่ชายของอับราฮัมที่ชื่อว่าฮาราน\n* โลทได้เดินทางไปกับอับราฮัมเพื่อไปยังดินแดนคานาอันและได้ตั้งรกรากอยู่ในเมืองโสโดม\n* โลทเป็นบรรพบุรุษของชาวโมอับและชาวอัมโมน\n* เมื่อกษัตริย์ที่เป็นศัตรูได้โจมตีเมืองโสโดมและได้จับตัวโลท อับราฮัมได้มาพร้อมกับบุรุษหลายร้อยคนเพื่อช่วยกู้โลทและยึดข้าวของของเขาคืนมา\n* ผู้คนที่อาศัยอยู่ในเมืองโสโดมได้อ่อนกำลังอย่างมาก ดังนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงทำลายเมืองนั้น แต่พระองค์ได้ทรงบอกโลทและครอบครัวของเขาก่อนเพื่อให้พวกเขาหนีออกจากเมืองนั้น" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 70a3e57f..12ffe023 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -38,6 +38,7 @@ ], "finished_chunks": [ "01-aaron", + "01-lot", "01-lots", "01-love", "01-lover",