Fri Nov 02 2018 11:43:37 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Somchai 2018-11-02 11:43:37 +07:00
parent 07818cfd54
commit 21401f0247
2 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "วิปลาส [ผิดธรรมดา, บกพร่อง, ความคดโกง, มีทิฐิชั่ว, (คำพูด) ลดเลี้ยว]",
"title": "วิปลาส ",
"body": "คำว่า \"วิปลาส\" ใช้เพื่ออธิบายลักษณะของตัวบุคคลหรือการกระทำตามพื้นฐานศีลธรรมที่บิดเบี้ยวไป คำว่า \"อย่างวิปลาส\" หมายถึง \"ลักษณะการกระทำที่ผิดหรือคลาดเคลื่อนไปจากธรรมชาติหรือมาตรฐาน\" ส่วนการทำให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งวิปลาสไปหมายถึงการบิดเบือนสิ่งๆนั้นให้ผิดไปจากสิ่งที่ดีหรือถูกต้อง\n- คนหรือสิ่งที่วิปลาสไปหมายความว่าคนๆนั้นหรือสิ่งนั้นได้เบี่ยงเบนออกไปจากทางที่ดีหรือถูกต้อง\n- ในพระคัมภีร์นั้น ชาวอิสราเอลได้กระทำชั่วหรือวิปลาสเมื่อพวกเขาไม่เชื่อฟังพระเจ้า กล่าวคือชาวอิสราเอลมักจะหันไปนมัสการพระอื่นซึ่งเป็นพระเทียมเท็จ\n- การกระทำอะไรก็แล้วแต่ที่ไม่ได้เป็นไปตามมาตรฐานของพระเจ้านั้น เรียกได้ว่าการกระทำนั้นเป็นการกระทำที่วิปลาส\n- การแปลคำว่า \"วิปลาส\" นั้นขึ้นอยู่กับบริบทของเนื้อความ สามารถแปลโดยใช้ความหมายต่อไปนี้ได้ เช่น \"มีศีลธรรมที่บิดเบี้ยวไป\" หรือ \"ผิดศีลธรรม\" หรือ \"ออกห่างจากทางที่เที่ยงตรงของพระเจ้า\" \n- \"คำพูดลดเลี้ยวหรือวิปลาส\" สามารถแปลได้อีกอย่างว่า \"พูดในทางชั่วร้าย\" หรือ \"การพูดที่ปลิ้นปล้อนตลบตะแลง\" หรือ \"การพูดที่ผิดศีลธรรม\"\n- \"คนวิปลาส\" สามารถแปลอีกอย่างว่า \"คนที่ไม่มีศีลธรรม\" หรือ \"คนที่มีศีลธรรมที่บิดบเบี้ยวไป\" หรือ \"คนซึ่งยังไงไม่เชื่อฟังพระเจ้า\"\n- วลีที่ว่า \"กระทำอย่างวิปลาสไป\" สามารถแปลได้อีกอย่างหนึ่งว่า \"พฤติตัวในทางชั่วร้าย\" หรือ \"กระทำสิ่งซึ่งขัดต่อพระบัญชาของพระเจ้า\" หรือ \"ดำเนินชีวิตที่ปฏิเสธคำสอนของพระเจ้า\n- คำว่า \"วิปลาส\" สามารถแปลได้อีกอย่างหนึ่งว่า \"เป็นเหตุให้เกิดความเสื่อมทราม\" หรือ \"กลายเป็นสิ่งซึ่งชั่วร้าย\""
}
]

View File

@ -38,6 +38,7 @@
],
"finished_chunks": [
"01-aaron",
"01-peter",
"01-pharaoh",
"01-pharisee",
"01-philip",