Fri Nov 16 2018 13:58:39 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
299eadf448
commit
023a3550c6
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "โคราห์",
|
||||
"body": "โคราห์คือชื่อของคนสามคนในพันธสัญญาเดิม\n* หนึ่งในบุตรชายของเอซาวชื่อว่า โคราห์ เขาได้เป็นผู้นำของคนหนึ่งในชุมชนของเขา\n* โคราห์เป็นเชื้อสายของเลวีและได้รับใช้ในพลับพลาฐานะปุโรหิต เขาอิจฉาโมเสสและอาโรนและได้นำกลุ่มผู้ชายกบฎต่อพวกเขา\n* ผู้ชายที่ชื่อโคราห์คนที่สามอยู่ในรายชื่อของลูกหลานของยูดาห์"
|
||||
"body": "โคราห์คือชื่อของคนสามคนในพันธสัญญาเดิม\n\n* หนึ่งในบุตรชายของเอซาวชื่อว่า โคราห์ เขาได้เป็นผู้นำของคนหนึ่งในชุมชนของเขา\n* โคราห์เป็นเชื้อสายของเลวีและได้รับใช้ในพลับพลาฐานะปุโรหิต เขาอิจฉาโมเสสและอาโรนและได้นำกลุ่มผู้ชายกบฎต่อพวกเขา\n* ผู้ชายที่ชื่อโคราห์คนที่สามอยู่ในรายชื่อของลูกหลานของยูดาห์"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ลาบัน",
|
||||
"body": "ในพันธสัญญาเดิม ลาบันเป็นลุงและพ่อตาของยาโคบ\n* ยาโคบอาศัยอยู่กับครอบครัวของลาบันในปาดานอารัมและดูแลจัดการฝูงแพะแกะซึ่งเป็นเงื่อนไขในการแต่งงานกับลูกสาวของลาบัน\n* ยาโคบนั้นมีความพึงพอใจราเชลลูกสาวของลาบันมาเป็นภรรยาของเขา\n* ลาบันหลอกลวงยาโคบและให้เขาแต่งงานกับลูกสาวคนโตคือเลอาห์ก่อนที่จะมอบราเชลให้แก่เขาเพื่อเป็นภรรยา"
|
||||
"body": "ในพันธสัญญาเดิม ลาบันเป็นลุงและพ่อตาของยาโคบ\n\n* ยาโคบอาศัยอยู่กับครอบครัวของลาบันในปาดานอารัมและดูแลจัดการฝูงแพะแกะซึ่งเป็นเงื่อนไขในการแต่งงานกับลูกสาวของลาบัน\n* ยาโคบนั้นมีความพึงพอใจราเชลลูกสาวของลาบันมาเป็นภรรยาของเขา\n* ลาบันหลอกลวงยาโคบและให้เขาแต่งงานกับลูกสาวคนโตคือเลอาห์ก่อนที่จะมอบราเชลให้แก่เขาเพื่อเป็นภรรยา"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "งานที่ต้องออกแรง, ผู้ใช้แรงงาน",
|
||||
"body": "คำว่า \"งานที่ต้องออกแรง\" อ้างถึงการทำงานหนักในทุกรูปแบบ\n* โดยทั่วไป งานที่ต้องออกแรงคืองานใดๆ ที่ใช้พลังงาน และบ่อยครั้งแสดงว่าเป็นงานที่ยาก\n* ผู้ใช้แรงงานคือบุคคลผู้ที่ทำงานใดๆ ที่ต้องออกแรง\n* ในภาษาอังกฤษ \"งานที่ต้องออกแรง\" ใช้แปลว่าการคลอดบุตรด้วย ภาษาอื่นอาจใช้คำที่แตกต่างจากคำนี้อย่างสิ้นเชิง\n* วิธีการแปลคำว่า \"งานที่ต้องออกแรง\" สามารถแปลว่า \"งาน\" หรือ \"ทำงานหนัก\" หรือ \"งานยาก\" หรือ \"ทำงานหนัก\""
|
||||
"body": "คำว่า \"งานที่ต้องออกแรง\" อ้างถึงการทำงานหนักในทุกรูปแบบ\n\n* โดยทั่วไป งานที่ต้องออกแรงคืองานใดๆ ที่ใช้พลังงาน และบ่อยครั้งแสดงว่าเป็นงานที่ยาก\n* ผู้ใช้แรงงานคือบุคคลผู้ที่ทำงานใดๆ ที่ต้องออกแรง\n* ในภาษาอังกฤษ \"งานที่ต้องออกแรง\" ใช้แปลว่าการคลอดบุตรด้วย ภาษาอื่นอาจใช้คำที่แตกต่างจากคำนี้อย่างสิ้นเชิง\n* วิธีการแปลคำว่า \"งานที่ต้องออกแรง\" สามารถแปลว่า \"งาน\" หรือ \"ทำงานหนัก\" หรือ \"งานยาก\" หรือ \"ทำงานหนัก\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "เจ็บครรภ์คลอด, อาการเจ็บท้องคลอด",
|
||||
"body": "ผู้หญิงที่มี \"อาการเจ็บท้องคลอด\" มีประสบการณ์กับความเจ็บปวดที่นำไปสู่การให้กำเนิดบุตร ทั้งหมดนี้เรียกว่า \"เจ็บครรภ์คลอด\"\n* ในจดหมายที่เขียนไปถึงชาวกาลาเทีย อัครสาวกเปาโลได้ใช้คำนี้เชิงอุปมาอุปมัยอธิบายถึงความเอาจริงเอาจังเพื่อช่วยบรรดาเพื่อนผู้เชื่อของเขาให้เป็นเหมือนพระคริสต์มากขึ้น\n* คำเปรียบเทียบถึงการเจ็บครรภ์คลอดได้ถูกนำมาใช้ในพระคัมภีร์เพื่ออธิบายถึงความพินาศในช่วงวันสุดท้ายที่จะเกิดมากขึ้นและรุนแรงขึ้น"
|
||||
"body": "ผู้หญิงที่มี \"อาการเจ็บท้องคลอด\" มีประสบการณ์กับความเจ็บปวดที่นำไปสู่การให้กำเนิดบุตร ทั้งหมดนี้เรียกว่า \"เจ็บครรภ์คลอด\"\n\n* ในจดหมายที่เขียนไปถึงชาวกาลาเทีย อัครสาวกเปาโลได้ใช้คำนี้เชิงอุปมาอุปมัยอธิบายถึงความเอาจริงเอาจังเพื่อช่วยบรรดาเพื่อนผู้เชื่อของเขาให้เป็นเหมือนพระคริสต์มากขึ้น\n* คำเปรียบเทียบถึงการเจ็บครรภ์คลอดได้ถูกนำมาใช้ในพระคัมภีร์เพื่ออธิบายถึงความพินาศในช่วงวันสุดท้ายที่จะเกิดมากขึ้นและรุนแรงขึ้น"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ลูกแกะ, ลูกแกะของพระเจ้า",
|
||||
"body": "คำว่า \"ลูกแกะ\" อ้างถึงแกะที่ยังอายุน้อย แกะเป็นสัตว์ที่มีสี่ขา มีขนหนาปุกปุย ใช้เพื่อเป็นเครื่องบูชาถวายแด่พระเจ้า พระเยซูทรงถูกเรียกว่าเป็น \"ลูกแกะของพระเจ้า\" เพราะพระองค์ถูกถวายเป็นเครื่องบูชาเพื่อความบาปของคน\n* สัตว์เหล่านี้ถูกนำให้หลงทางได้อย่างง่ายดายและต้องการการปกป้อง พระเจ้าทรงเปรียบมนุษย์ว่าเป็นแกะ\n* พระเจ้าทรงสั่งให้ประชากรของพระองค์ถวายแกะและลูกแกะที่ปราศจากตำหนิเป็นเครื่องบูชาแด่พระองค์\n* พระเยซูทรงถูกเรียกว่าเป็น \"ลูกแกะของพระเจ้า\" ผู้ที่ถูกถวายเป็นเครื่องบูชาเพื่อความบาปของคน พระองค์ทรงสมบูรณ์ ปราศจากตำหนิ เพราะพระองค์ทรงไม่มีบาปเลย\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ถ้าแกะเป็นที่รู้จักกันดีในด้านภาษาท้องถิ่น ชื่อสำหรับแกะที่ยังอายุน้อยควรแปลโดยใช้คำว่า \"ลูกแกะ\" หรือ \"ลูกแกะของพระเจ้า\"\n* \"ลูกแกะของพระเจ้า\" สามารถแปลได้ว่า \"ของพระเจ้า\" "
|
||||
"body": "คำว่า \"ลูกแกะ\" อ้างถึงแกะที่ยังอายุน้อย แกะเป็นสัตว์ที่มีสี่ขา มีขนหนาปุกปุย ใช้เพื่อเป็นเครื่องบูชาถวายแด่พระเจ้า พระเยซูทรงถูกเรียกว่าเป็น \"ลูกแกะของพระเจ้า\" เพราะพระองค์ถูกถวายเป็นเครื่องบูชาเพื่อความบาปของคน\n\n* สัตว์เหล่านี้ถูกนำให้หลงทางได้อย่างง่ายดายและต้องการการปกป้อง พระเจ้าทรงเปรียบมนุษย์ว่าเป็นแกะ\n* พระเจ้าทรงสั่งให้ประชากรของพระองค์ถวายแกะและลูกแกะที่ปราศจากตำหนิเป็นเครื่องบูชาแด่พระองค์\n* พระเยซูทรงถูกเรียกว่าเป็น \"ลูกแกะของพระเจ้า\" ผู้ที่ถูกถวายเป็นเครื่องบูชาเพื่อความบาปของคน พระองค์ทรงสมบูรณ์ ปราศจากตำหนิ เพราะพระองค์ทรงไม่มีบาปเลย\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ถ้าแกะเป็นที่รู้จักกันดีในด้านภาษาท้องถิ่น ชื่อสำหรับแกะที่ยังอายุน้อยควรแปลโดยใช้คำว่า \"ลูกแกะ\" หรือ \"ลูกแกะของพระเจ้า\"\n* \"ลูกแกะของพระเจ้า\" สามารถแปลได้ว่า \"ของพระเจ้า\" "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ลาเมค",
|
||||
"body": "ลาเมคเป็นชื่อของผู้ชายสองคนที่ได้รับการกล่าวถึงในพระธรรมปฐมกาล\n* ลาเมคคนแรกที่ได้รับการกล่าวถึงเป็นเชื้อสายของคาอิน เขาได้โอ้อวดต่อภรรยาทั้งสองของเขาว่าเขาได้ฆ่าชายคนหนึ่งที่ทำให้เขาได้รับบาดเจ็บ\n* ลาเมคคนที่สองเป็นเชื้อสายของเสธ เขาเป็นบิดาของโนอาห์"
|
||||
"body": "ลาเมคเป็นชื่อของผู้ชายสองคนที่ได้รับการกล่าวถึงในพระธรรมปฐมกาล\n\n* ลาเมคคนแรกที่ได้รับการกล่าวถึงเป็นเชื้อสายของคาอิน เขาได้โอ้อวดต่อภรรยาทั้งสองของเขาว่าเขาได้ฆ่าชายคนหนึ่งที่ทำให้เขาได้รับบาดเจ็บ\n* ลาเมคคนที่สองเป็นเชื้อสายของเสธ เขาเป็นบิดาของโนอาห์"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "คร่ำครวญ, การคร่ำครวญ",
|
||||
"body": "คำว่า \"คร่ำครวญ\" และ \"การคร่ำครวญ\" อ้างถึงการแสดงออกอย่างรุนแรงถึงความเศร้าโศก เสียใจ หรือสลดใจ\n* บางครั้งคำนี้รวมถึงการเสียใจอย่างยิ่งยวดต่อความบาป หรือความเมตตาสงสารต่อผู้คนที่ได้ประสบกับความหายนะ\n* การคร่ำครวญสามารถรวมคำว่าความเศร้าโศก ร่ำไห้ หรือคร่ำครวญ\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำว่า \"คร่ำครวญ\" สามารถแปลได้ว่า \"โศกเศร้าอย่างสุดซึ้ง\" หรือ \"ร้องครวญด้วยความสลดใจ\" หรือ \"เต็มไปด้วยความเสียใจ\" \n* \"การคร่ำครวญ\""
|
||||
"body": "คำว่า \"คร่ำครวญ\" และ \"การคร่ำครวญ\" อ้างถึงการแสดงออกอย่างรุนแรงถึงความเศร้าโศก เสียใจ หรือสลดใจ\n\n* บางครั้งคำนี้รวมถึงการเสียใจอย่างยิ่งยวดต่อความบาป หรือความเมตตาสงสารต่อผู้คนที่ได้ประสบกับความหายนะ\n* การคร่ำครวญสามารถรวมคำว่าความเศร้าโศก ร่ำไห้ หรือคร่ำครวญ\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำว่า \"คร่ำครวญ\" สามารถแปลได้ว่า \"โศกเศร้าอย่างสุดซึ้ง\" หรือ \"ร้องครวญด้วยความสลดใจ\" หรือ \"เต็มไปด้วยความเสียใจ\" \n* \"การคร่ำครวญ\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ตะเกียง",
|
||||
"body": "คำว่า \"ตะเกียง\" โดยทั่วไปอ้างถึงบางสิ่งที่ให้แสงสว่าง ตะเกียงต่างๆ ที่ใช้ในสมัยพระคัมภีร์โดยปกติจะเป็นตะเกียงน้ำมัน ชนิดของตะเกียงที่ใช้ในสมัยพระคัมภีร์เป็นภาชนะเล็กๆ ที่บรรจุเชื้อเพลิงซึ่งโดยปกติคือน้ำมัน ที่จะให้แสงสว่างเมื่อมีการจุดไฟ\n* โดยทั่วไปตะเกียงน้ำมันมักจะทำจากเครื่องปั้นดินเผาธรรมดาเติมด้วยน้ำมันมะกอก พร้อมด้วยไส้เที่ยนในน้ำมันเพื่อจุดไฟ\n* ตะเกียงบางดวง ถ้วยหรือไหทำเป็นรูปไข่ และตอนปลายหนีบเข้ามาเพื่อวางไส้ตะเกียง\n* ตะเกียงน้ำมันสามารถถือหรือวางบนแท่นเพื่อให้แสงสว่างส่องไปทั่วหรือหรือทั่วบ้าน\n*ในพระคัมภีร์ ตะเกียงถูกใช้ในเชิงอุปมาอุปมัยหลายทางว่าเป็นสัญลักษณ์ของความสว่างและชีวิต"
|
||||
"body": "คำว่า \"ตะเกียง\" โดยทั่วไปอ้างถึงบางสิ่งที่ให้แสงสว่าง ตะเกียงต่างๆ ที่ใช้ในสมัยพระคัมภีร์โดยปกติจะเป็นตะเกียงน้ำมัน ชนิดของตะเกียงที่ใช้ในสมัยพระคัมภีร์เป็นภาชนะเล็กๆ ที่บรรจุเชื้อเพลิงซึ่งโดยปกติคือน้ำมัน ที่จะให้แสงสว่างเมื่อมีการจุดไฟ\n\n* โดยทั่วไปตะเกียงน้ำมันมักจะทำจากเครื่องปั้นดินเผาธรรมดาเติมด้วยน้ำมันมะกอก พร้อมด้วยไส้เที่ยนในน้ำมันเพื่อจุดไฟ\n* ตะเกียงบางดวง ถ้วยหรือไหทำเป็นรูปไข่ และตอนปลายหนีบเข้ามาเพื่อวางไส้ตะเกียง\n* ตะเกียงน้ำมันสามารถถือหรือวางบนแท่นเพื่อให้แสงสว่างส่องไปทั่วหรือหรือทั่วบ้าน\n* ในพระคัมภีร์ ตะเกียงถูกใช้ในเชิงอุปมาอุปมัยหลายทางว่าเป็นสัญลักษณ์ของความสว่างและชีวิต"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ขาตั้งตะเกียง",
|
||||
"body": "ในพระคัมภีร์นั้น คำว่า \"ขาตั้งคะเกียง\" โดยทั่วไปอ้างถึงโครงสร้างที่เอาตะเกียงวางไว้เพื่อให้ส่องแสงสว่างทั่วห้อง\n* ขาตั้งตะเกียงโดยปกติจะยึดตะเกียงและทำด้วยดินเหนียว ไม้ หรือโลหะ (อย่างเช่น สัมฤทธิ์ เงิน หรือ ทองคำ)\n* ในพระวิหารกรุงเยรูซาเล็มมีขาตั้งตะเกียงทองคำซึ่งมีเจ็ดก้านสำหรับรองรับตะเกียงเจ็ดดวง\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำนี้สามารถแปลว่า \"เชิงตะเกียง\" หรือ \"โครงสร้างสำหรับวางตะเกี่ยง\" หรือ \"ที่วางตะเกียง\"\n* สำหรับที่วางตะเกียงในพระวิหาร สามารถแปลว่า \"ตะเกียงทั้งเจ็ด\" หรือ \"แท่นทองคำพร้อมกับตะเกียงทั้งเจ็ด\" \n* อาจจะช่วยได้ในการแปลถ้ารวมเราภาพแท่นวางตะเกียงแบบง่ายๆ และแท่นวางตะเกียงเจ็ดก้านตามข้อความในพระคัมภีร์"
|
||||
"body": "ในพระคัมภีร์นั้น คำว่า \"ขาตั้งคะเกียง\" โดยทั่วไปอ้างถึงโครงสร้างที่เอาตะเกียงวางไว้เพื่อให้ส่องแสงสว่างทั่วห้อง \n\n* ขาตั้งตะเกียงโดยปกติจะยึดตะเกียงและทำด้วยดินเหนียว ไม้ หรือโลหะ (อย่างเช่น สัมฤทธิ์ เงิน หรือ ทองคำ)\n* ในพระวิหารกรุงเยรูซาเล็มมีขาตั้งตะเกียงทองคำซึ่งมีเจ็ดก้านสำหรับรองรับตะเกียงเจ็ดดวง\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำนี้สามารถแปลว่า \"เชิงตะเกียง\" หรือ \"โครงสร้างสำหรับวางตะเกี่ยง\" หรือ \"ที่วางตะเกียง\"\n* สำหรับที่วางตะเกียงในพระวิหาร สามารถแปลว่า \"ตะเกียงทั้งเจ็ด\" หรือ \"แท่นทองคำพร้อมกับตะเกียงทั้งเจ็ด\" \n* อาจจะช่วยได้ในการแปลถ้ารวมเราภาพแท่นวางตะเกียงแบบง่ายๆ และแท่นวางตะเกียงเจ็ดก้านตามข้อความในพระคัมภีร์"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -245,7 +245,6 @@
|
|||
"01-lament",
|
||||
"01-lamp",
|
||||
"01-lampstand",
|
||||
"01-lastday",
|
||||
"01-law",
|
||||
"01-lawful",
|
||||
"01-lawless",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue