lo_ezk_tn_l3/07/14.txt

26 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ",
"body": "ພຣະຢາເວຊົງກ່າວຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ຕໍ່ຄົນອິດສະຣາເອນ. "
},
{
"title": "ພວກ­ເຂົາ​ໄດ້​ເປົ່າ​ແກ​ແລ້ວ",
"body": "\"ພວກເຂົາໄດ້ເປົ່າແກ ເພື່ອເອີ້ນປະຊາຊົນເຂົ້າສູ່ການສູ້ຮົບສັດຕູ\""
},
{
"title": "ດາບ​ກໍ​ຢູ່​ຂ້າງ​ນອກ",
"body": "ດາບຫມາຍເຖິງການສູ້ຮົບຫລືສົງຄາມ. ການແປອີກແບບຫນຶ່ງ: \"ມີການຕໍ່ສູ້ຢູ່ຂ້າງນອກ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ພະ­ຍາດ​ລະ­ບາດ ແລະ ໄພ​ອຶດຫິວ​ກໍ​ຢູ່​ຂ້າງ​ໃນອາຄານ",
"body": "ຄຳວ່າຕຶກອາຄານອາດຫມາຍເຖິງເມືອງ. "
},
{
"title": "ໃນຂະນະໄພ​ອຶດ­ຫິວ​ ແລະ ​ພະ­ຍາດ​ລະ­ບາດກໍຈະກືນກິນຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ຢູ່​ໃນ​ເມືອງ",
"body": "ຄຳວ່າ “ກຶນກິນ” ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ “ທຳລາຍທັງຫມົດ”. ການແປອີກແບບຫນຶ່ງ: \"ແລະຄົນສ່ວນໃຫຍ່ໃນເມືອງຈະຕາຍຍ້ອນຄວາມອຶດຫິວແລະຄວາມເຈັບປ່ວຍ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "​ເຫມືອນກັບ​ນົກ­ກາງເກ​ແຫ່ງ​ຮ່ວມພູ, ພວກເຂົາທຸກ​ຄົນຈະ​ໂອ່ຍຄາງ",
"body": "ນັກກາງແກເຮັດສຽງທີ່ມີສຽງຕ່ຳຄ້າຍຄືກັບສຽງຄົນຮ້ອງ ໃນເວລາທີ່ລາວມີຄວາມເຈັບປວດຢ່າງບໍ່ຢຸດບໍ່ຢ່ອນ ຫລື ເສົ້າສະຫລົດໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາທຸກຄົນຈະເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍຈົນເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາໂອ່ຍຄາງ, ແລະ ສຽງຂອງພວກເຂົາກໍຈະຄ້າຍຄືກັບສຽງຂອງຝູງນົກກາງແກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)"
}
]