lo_deu_tn_l3/04/19.txt

26 lines
3.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພວກທ່ານຢ່າເປີດຕາພວກທ່ານເບິ່ງຂຶ້ນໄປ...ເເລະ ເບິ່ງ...ເເລະ ຖືກພາໃຫ້ນະມັດສະການ...ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານ",
"body": "ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົຜູ້ດຽວ, ສະນັ້ນຕົວຢ່າງຄຳວ່າ“ ເຈົ້າ” ແລະ“ ຂອງເຈົ້າ” ແລະ ຄຳ ວ່າ“ ຍົກເປີດ”,“ ເບິ່ງ,” ແລະ“ ຖືກພາ” ແມ່ນຄຳທີ່ອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງ: figs_you)"
},
{
"title": "ພວກທ່ານຢ່າ...ຖືກພາໃຫ້ນະມັດສະການ",
"body": "ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຢ່າ ... ແລະຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ໃດເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຢາກນະມັດສະການ\" ຫລື \"ຢ່າ ... ແລະຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຕົວເອງນະມັດສະການ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຄືບໍລິເວນທັງຫມົດຂອງຟ້າສະຫວັນ",
"body": "\"ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ທ່ານສາມາດເຫັນໃນທ້ອງຟ້າ.\" ນີ້ແມ່ນອີກວິທີ ໜຶ່ງ ໃນການກ່າວເຖິງດວງຕາເວັນ, ດວງເດືອນແລະດວງດາວ."
},
{
"title": "ຄືສິ່ງຕ່າງໆເຫລົ່ານັ້ນທີ່ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານໄດ້ປະທານໃຫ້ປະຊາຊົນທຸກຄົນ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ໂມເຊກ່າວເຖິງດວງດາວຄືກັບວ່າພວກມັນເປັນວັດຖຸນ້ອຍໆເຊັ່ນ: ອາຫານທີ່ພຣະຢາເວແບ່ງແລະແຈກອອກໃຫ້ກຸ່ມຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທີ່ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານໄດ້ວາງໄວ້ທີ່ນັ້ນເພື່ອຊ່ວຍທຸກກຸ່ມຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ນຳທ່ານອອກມາຈາກເຕົາເຫລັກ",
"body": "ໂມເຊເວົ້າເຖິງປະເທດເອຢິບແລະການເຮັດວຽກຫນັກທີ່ຊາວອິດສະຣາເອນໄດ້ເຮັດຢູ່ທີ່ນັ້ນຄືກັບເຕົາໄຟທີ່ເຮັດດ້ວຍເຫຼັກແລະຊາວອິດສະຣາເອນຄືເຕົາເຫຼັກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ນຳທ່ານອອກຈາກແຜ່ນດິນບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນໃຫ້ທ່ານເຮັດວຽກໜັກ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເພື່ອເປັນປະຊາຊົນທີ່ເປັນມໍລະດົກຂອງພຣະອົງເອງ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ສາມາດແປໄດ້ຄື \"ຄົນທີ່ເປັນຂອງພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ.\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
}
]