lo_deu_tn_l3/29/22.txt

42 lines
4.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຄົນລຸ້ນນັ້ນຈະມາເຖິງ, ຄືພວກລູກຫລານທີ່ເຕີບໂຕນັ້ນມາຫລັງຈາກພວກທ່ານ",
"body": "ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ \"ລູກຫຼານຂອງທ່ານ ... ຫລັງຈາກທ່ານ\" ບອກວ່າ \"ຄົນລຸ້ນຫລັງ\" ຄື."
},
{
"title": "ໄພພິບັດຕ່າງໆ ທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ປ່ວຍນັ້ນ",
"body": "\"ວິທີທີ່ພຣະເຈົ້າສາບແຊ່ງແຜ່ນດິນການາອານດ້ວຍໄພພິບັດແລະໂລກໄພໄຂ້ເຈັບ\""
},
{
"title": "ເມື່ອພວກເຂົາເບິ່ງເຫັນວ່າດິນເເດນທັງຫມົດໄດ້ກາຍເປັນກຳມະຖັນ, ເເລະເກືອທີ່ຖືກເຜົາໄຟ",
"body": "ປະຊາຊົນເອົາກຳມະຖັນແລະເກືອໃສ່ດິນເພື່ອບໍ່ໃຫ້ສິ່ງໃດເຕີບໂຕ. \"ໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາເຫັນວ່າພຣະຢາເວໄດ້ເຜົາແຜ່ນດິນດ້ວຍກຳມະທັນແລະເກືອ\""
},
{
"title": "ບໍ່ມິການຫວ່ານຫລືການອອກຜົນ",
"body": "ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໂດຍກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບ່ອນທີ່ບໍ່ມີໃຜສາມາດຫວ່ານເມັດພືດແລະຜົນລະປູກກໍ່ບໍ່ເກີດ ຫມາກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ເຫມືອນການຖືກທຳລາຍ, ຂອງໂສດົມ ໂກໂມຣາ",
"body": "ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ\" ລົ້ມລົງ\" ສາມາດຖືກແປເປັນຂໍ້ອ້າງອີງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄືກັບວ່າເມື່ອພຣະຢາເວທຳລາຍເມືອງໂສດົມແລະເມືອງໂກໂມຣາຢ່າງຮາບຄາບ\""
},
{
"title": "ເມືອງອັດມາ,ເເລະເຊບົວອິມ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ເມືອງຕ່າງໆທີ່ພຣະຢາເວທຳລາຍພ້ອມກັບເມືອງໂສໂດມແລະເມືອງໂກໂມລາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ໃນຄວາມໂກດຮ້າຍແລະພຣະພິໂລດຂອງພຣະອົງ",
"body": "ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳນີ້ຫມາຍເຖິງ \"ຄວາມໂກດແຄ້ນ\" ແລະ \"ຄວາມຢາກຮ້າຍ\" ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນແລະສາມາດຖືກແປເປັນປະໂຫຍກຄຳຄຸນນາມໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເມື່ອພຣະອົງໂກດແຄ້ນຫຼາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາຈະເວົ້າພ້ອມກັນກັບຊົນຊາດອື່ນໆ ທັງຫມົດວ່າ...ຫມາຍຄວາມວ່າ?",
"body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາຈະຖາມກັບທຸກໆປະເທດອື່ນໆວ່າເປັນຫຍັງພຣະຢາເວຈຶ່ງເຮັດສິ່ງນີ້ຕໍ່ແຜ່ນດິນ, ແລະຄວາມຮ້ອນແຮງຂອງຄວາມໂກດຮ້າຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_quotations)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາຈະເວົ້າພ້ອມກັນກັບຊົນຊາດອື່ນໆທັງຫມົດ",
"body": "\"ລູກຫລານຂອງທ່ານແລະປະຊາຊົນຂອງທຸກໆຊາດອື່ນໆຈະເວົ້າ\""
},
{
"title": "ພຣະພິໂຣດອັນຮຸນເເຮງນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເເນວໃດ?",
"body": "ຜູ້ຂຽນກຳລັງສື່ສານຄວາມຄິດຫນຶ່ງຜ່ານສອງຄຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄວາມໂກດຮ້າຍນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ?\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hendiadys)"
}
]