lo_deu_tn_l3/24/19.txt

34 lines
3.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ໂມເຊເວົ້າຢູ່ນີ້ເຖິງຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນໜຶ່ງຄົນ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ\"ເຈົ້າ\" ແລະ \"ຂອງເຈົ້າ\" ແມ່ນອ້າງເຖິງຜູ້ດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_you)"
},
{
"title": "ເມື່ອພວກທ່ານເກັບກ່ຽວໃນທົ່ງນາຂອງພວກທ່ານ",
"body": "\"ເມື່ອທ່ານກ່ຽວເຂົ້າໃນທົ່ງນາຂອງທ່ານ\""
},
{
"title": "ຟ່ອນເຂົ້າ",
"body": "ຮວງເຂົ້າທີ່ໄດ້ມັດເຂົ້າດ້ວຍກັນ"
},
{
"title": "ມັນຕ້ອງເປັນຂອງຄົນຕ່າງຊາດ; ຂອງລູກກຳພ້າ, ຫລືຂອງເເມ່ຫມ້າຍ",
"body": "ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນນີ້ເຂົ້າໃຈໄດ້ຊັດເຈນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຕ້ອງປະຟ່ອນເຂົ້ານັ້ນໄວ້ເພື່ອຄົນຕ່າງຊາດ, ເດັກກຳພ້າ, ຫລືແມ່ໝ້າຍສາມາດເກັບເອົາມັນໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ໃນການງານທຸກຢ່າງທີ່ມືຂອງທ່ານເຮັດ",
"body": "ໃນນີ້ແມ່ນ \"ມື\" ໝາຍເຖິງຄົນທັງໝົດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນທຸກໆວຽກທີ່ທ່ານເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ເມື່ອພວກທ່ານສັ່ນຕົ້ນຫມາກກອກ",
"body": "ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນນີ້ເຂົ້າໃຈໄດ້ຊັດເຈນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເມື່ອທ່ານສັ່ນງ່າຂອງຕົ້ນ ໝາກກອກເທດຂອງທ່ານ, ເຮັດໃຫ້ ໝາກກອກຕົກລົງໃນພື້ນດິນເພື່ອໃຫ້ທ່ານສາມາດເກັບມັນໄດ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ພວກທ່ານຕ້ອງບໍ່ກັບໄປກິ່ງເດີມອີກ",
"body": "\"ບໍ່ຄວນເກັບອົາໝາກກອກທຸກຫນ່ວຍຈາກຕົ້ນນັ້ນ\""
},
{
"title": "ມັນຈະຕ້ອງເປັນຂອງຄົນຕ່າງຊາດ, ຂອງລູກກຳພ້າ, ຫລືຂອງເເມ່ຫມ້າຍ",
"body": "ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນນີ້ເຂົ້າໃຈໄດ້ຊັດເຈນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໝາກກອກເທດທີ່ຢູ່ໃນກິ່ງແມ່ນ ສຳລັບຄົນຕ່າງຊາດ, ເດັກກຳ ພ້າ, ແລະແມ່ ໝ້າຍ ເພື່ອເກັບແລະເອົາໄປນຳ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis)"
}
]