lo_deu_tn_l3/22/23.txt

30 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນໜຶ່ງ ຄົນ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ \"ເຈົ້າ\" ແມ່ນອ້າງເຖິງຜູ້ດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມຕື່ມ: figs_you)"
},
{
"title": "ໄດ້ຫມັ້ນກັບຊາຍຄົນຫນຶ່ງ",
"body": "\"ຜູ້ທີ່ຖືກສັນຍາວ່າຈະແຕ່ງງານກັບຜູ້ຊາຍຄົນຫນຶ່ງ\" "
},
{
"title": "ຈົ່ງນຳ...ເອົາກ້ອນຫີນດຶກໃສ່ເຂົາໃຫ້ຕາຍ",
"body": "ຄຳສັ່ງເຫລົ່ານີ້ແມ່ນໄດ້ກ່າວເຖິງປະເທດອິດສະຣາເອນທັງຫມົດກຸ່ມແລະດັ່ງນັ້ນມັນຈຶ່ງອ້າງເຖິງຫລາຍບຸກຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມຕື່ມ: figs_you)"
},
{
"title": "ຈົ່ງນຳພວກເຂົາທັງສອງຄົນ",
"body": "\"ແລ້ວເຈົ້າຕ້ອງເອົາທັງຍິງແລະຊາຍຄົນທີ່ນອນກັບນາງ\""
},
{
"title": "ເພາະນາງບໍ່ໄດ້ສົ່ງສຽງຮ້ອງ",
"body": "\"ເພາະວ່າລາວບໍ່ໄດ້ຮຽກຮ້ອງຄວາມຊ່ວຍເຫລືອ\""
},
{
"title": "ເພາະເຂົາຂົ່ມຂືນເມຍຂອງເພື່ອນບ້ານຂອງເຂົາ",
"body": "ໃນເວລານັ້ນຊາວອິດສະຣາເອນຄິດວ່າຜູ້ຊາຍແລະຜູ້ຍິງທີ່ມຫມັ້ນກັນເພື່ອທີ່ຈະແຕ່ງງານເປັນຜົວແລະເມຍ. ຄວາມ ໝາຍ ອັນຄົບຖ້ວນຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. AT: \"ເພາະວ່າລາວນອນກັບຜູ້ຍິງທີ່ເປັນເຊື້ອສາຍອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ເເລະພວກທ່ານຈະກຳຈັດຄວາມຊົ່ວອອກໄປຈາກທ່າມກາງພວກທ່ານ",
"body": "ຄຳຄຸນນາມທີ່ວ່າ \"ຄວາມຊົ່ວ\" ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກຄຳນາມໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຕ້ອງເອົາຕົວອອກຈາກບັນດາຊາວອິດສະຣາເອນຜູ້ທີ່ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍນີ້\" ຫຼື \"ເຈົ້າຕ້ອງປະຫານຄົນຊົ່ວນີ້\" (ເບິ່ງ: figs_nominaladj)"
}
]