lo_deu_tn_l3/09/01.txt

26 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ໂມເຊສືບຕໍ່ເວົ້າຕໍ່ຊາວອິດສະລາແອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນ ໜຶ່ງ. (ເບິ່ງ: figs_you)"
},
{
"title": "ຈົ່ງຟັງເຖີດ, ອິດ​ສ​ະ​ຣາເອນເອີຍ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ອິດສະຣາເອນ\" ແມ່ນຄຳສັບ ສຳລັບຊາວອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈົ່ງຟັງ, ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຢຶດເອົາ",
"body": "\"ເອົາທີ່ດິນຈາກ\""
},
{
"title": "ເລະ ມີປ້ອມສູງເຖິງທ້ອງຟ້າ",
"body": "ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ເນັ້ນໜັກ ວ່າປະຊາຊົນມີຄວາມຢ້ານກົວຫລາຍປານໃດເພາະວ່າບັນດາເມືອງມີຂະໜາດໃຫຍ່ແລະແຂງແກ່ງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳຄືກັນນີ້ໃນ 1:26. AT: \"ມີກຳແພງສູງຫຼາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ບຸດຊາຍທັງຫລາຍຂອງຄົນອານາກ",
"body": "ເຊື້ອສາຍຂອງຄົນອານາກຜູ້ທີ່ມີຂະໜາດໃຫຍ່ແລະຮຸນແຮງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳຄືກັນນີ້ໃນ 1:26. (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ translate_names)"
},
{
"title": "ໃຜທີ່ສາມາດຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າຂອງຄົນອານາກີມໄດ້",
"body": "ໃນນີ້ ໝາຍຄວາມວ່າພວກລູກຊາຍຂອງອານາດກິມມີ ອຳນາດແລະຜູ້ຄົນກໍ່ຢ້ານພວກເຂົາ. ຄຳ ຖາມທີ່ເປັນສຳນວນນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບໍ່ມີໃຜສາມາດປ້ອງກັນຕົນເອງຕໍ່ບຸດຊາຍຂອງອານາກິມ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
}
]