lo_deu_tn_l3/04/29.txt

22 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ໂມເຊເວົ້າສືບຕໍ່ກ່າວກັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. ລາວເວົ້າຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຜູ້ດຽວ, ສະນັ້ນທຸກໆກໍລະນີຂອງ \"ເຈົ້າ\" ແລະ \"ຂອງເຈົ້າ\" ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງ: figs_you)"
},
{
"title": "ເເຕ່ຈາກທີ່ນັ້ນ",
"body": "\"ແຕ່ເມື່ອທ່ານຢູ່ໃນປະເທດອື່ນໆເຫຼົ່ານັ້ນ\""
},
{
"title": "ພວກທ່ານຈະສະເເຫວງຫາ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ເຈົ້າ\" ທີ່ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງຫລາຍຄົນ. (ເບິ່ງ: figs_you)"
},
{
"title": "ເມື່ອພວກທ່ານສະເເຫວງຫາພຣະອົງ",
"body": "\"ໃນເວລາທີ່ທ່ານພະຍາຍາມສະແຫວງຫາພຣະອົງແທ້ໆ\" ຫຼື \"ເວລາທີ່ທ່ານພະຍາຍາມຮູ້ຈັກພຣະອົງແທ້ໆ\""
},
{
"title": "ດ້ວຍສຸດຈິດດ້ວຍສຸດໃຈຂອງພວກທ່ານ",
"body": "ສຳນວນທີ່ວ່າ \"ທີ່ມີທັງຫມົດ ... ຫົວໃຈ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ທັງຫມົດ\" ແລະ \"ດ້ວຍທັງຫມົດ ... ຈິດວິນຍານ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ດ້ວຍທັງຫມົດ ... ທີ່ເປັນ.\" ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດ້ວຍທັງໝົດທີ່ມີຂອງເຈົ້າ\" ຫລື \"ດ້ວຍກຳລັງທັງໝົດຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom ແລະ figs_doublet)"
}
]