lo_deu_tn_l3/19/15.txt

38 lines
3.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ໂມເຊຍັງເວົ້າກັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຢູ່."
},
{
"title": "ພະຍານປາກດຽວ",
"body": "\"ພະຍານຝ່າຍດຽວ\" ຫລື \"ພະຍານດຽວ\""
},
{
"title": "ບໍ່ລຸກຂຶ້ນປັກປຳຊາຍຄົນໃດໆ",
"body": "ໃນນີ້“ ລຸກຂຶ້ນ” ຫມາຍເຖິງການຢືນຢູ່ໃນສານ ແລະເວົ້າຕໍ່ຕ້ານຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຕໍ່ຜູ້ພິພາກສາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບໍ່ຕ້ອງເວົ້າກັບຜູ້ພິພາກສາກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ບໍ່ດີທີ່ຜູ້ນັ້ນໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ໃນເລື່ອງໃດໆ, ທີ່ເຂົາເຮັດບາບ",
"body": "\"ໃນເວລາໃດກໍ່ຕາມທີ່ຜູ້ນັ້ນເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ\""
},
{
"title": "ວ່າໃນເລື່ອງໃດຈະຕ້ອງໄດ້ຮັບການຢືນຢັນໂດຍພະຍານສອງປາກ, ຫລືພະຍານສາມປາກ",
"body": "ໃນນີ້ \"ປາກ\" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ພະຍານເວົ້າ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຕ້ອງມີພະຍານຢ່າງຫນ້ອຍສອງຫລືສາມຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຢູ່ໃນປະຈັກພະຍານຂອງຢ່າງຫນ້ອຍສອງ ຫລື ສາມຄົນ\" ຫລື \"ອີງໃສ່ສິ່ງທີ່ຢ່າງຫນ້ອຍສອງ ຫລືສາມຄົນເວົ້າວ່າເກີດຂຶ້ນແທ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_explicit)"
},
{
"title": "ບໍ່ວ່າໃນເລື່ອງໃດຈະຕ້ອງໄດ້ຮັບການຢືນຢັນ",
"body": "ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຈະຢືນຢັນວ່າຜູ້ນັ້ນມີຄວາມຜິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ສົມມຸດວ່າມີ",
"body": "\"ເມື່ອ\" ຫລື \"ຖ້າ\""
},
{
"title": "ພະຍານບໍ່ຊອບທຳ",
"body": "\"ພະຍານທີ່ຕັ້ງໃຈຈະທຳຮ້າຍຜູ້ອື່ນ\""
},
{
"title": "ລຸກຂຶ້ນປັກປຳຊາຍຄົນໃດເພື່ອພິສູດຈົນເຖິງການເຮັດຜິດຂອງເຂົາ",
"body": "ໃນນີ້ “ ລຸກຂຶ້ນ” ຫມາຍເຖິງການຢືນຢູ່ໃນສານ ແລະເວົ້າຕໍ່ຕ້ານຜູ້ໃດຜູ້ກນຶ່ງຕໍ່ຜູ້ພິພາກສາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບອກຜູ້ພິພາກສາວ່າຜູ້ນັ້ນໄດ້ເຮັດບາບເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜູ້ນັ້ນມີບັນຫາ\" ຫລື \"ບອກຜູ້ພິພາກສາວ່າຜູ້ນັ້ນເຮັດຜິດ, ດັ່ງນັ້ນຜູ້ພິພາກສາຈະລົງໂທດລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
}
]