lo_deu_tn_l3/14/01.txt

38 lines
4.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:",
"body": "ໂມເຊສືບຕໍ່ກ່າວກັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ."
},
{
"title": "ພວກທ່ານເປັນປະຊາຊົນ...ພວກທ່ານເປັນຊົນຊາດ...ຊົງເລືອກພວກທ່ານ",
"body": "ທຸກໆກໍລະນີຂອງຄຳວ່າ \"ເຈົ້າ\" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. ໂມເຊໄດ້ຖືກລວມເຂົ້າເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຮົາແມ່ນປະຊາຊົນ ... ພວກເຮົາເປັນຊົນຊາດ ... ໄດ້ຊົງເລືອກພວກເຮົາ\""
},
{
"title": "ຈົ່ງຢ່າປາດເນື້ອຫນັງຕົວເອງ, ຫລືຂູດສ່ວນໃດໆ ຂອງໃບຫນ້າຂອງພວກທ່ານເພື່ອຄົນຕາຍ",
"body": "ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ກຸ່ມຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນການາອານໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາມີຄວາມໂສກເສົ້າຕໍ່ຜູ້ຄົນທີ່ເສຍຊີວິດ. ໂມເຊກຳລັງບອກຊາວອິດສະຣາເອນບໍ່ໃຫ້ເຮັດຄືກັບພວກເຂົາ. ຄວາມຫມາຍອັນຄົບຖ້ວນຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດສ້າງຂຶ້ນໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_symaction ແລະ figs_explicit)"
},
{
"title": "ຫລືຂູດສ່ວນໃດໆຂອງໃບຫນ້າ",
"body": "\"ບໍ່ຄວນແຖສ່ວນຫນ້າຂອງຫົວ\""
},
{
"title": "ເພາະພວກທ່ານເປັນຊົນຊາດ...ທັງຫມົດທີ່ຢູ່ຜືນເເຜ່ນດິນນີ້",
"body": "ແປຄຳເຫລົ່ານີ້ຕາມທີ່ໄດ້ແປໃນ 7: 6."
},
{
"title": "ເພາະພວກທ່ານເປັນຊົນຊາດຫນຶ່ງທີ່ຖືກເເຍກໄວ້ເພື່ອພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານ",
"body": "ພຣະຢາເວເລືອກປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໃຫ້ເປັນຂອງພຣະອົງໃນວິທີພິເສດ ແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າພຣະຢາເວຕັ້ງພວກເຂົາອອກຈາກຊົນຊາດອື່ນ. ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໂດຍກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງເຈົ້າໄວ້ຕ່າງຈາກຊາດອື່ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)"
},
{
"title": "ພຣະຢາເວຊົງເລືອກພວກທ່ານໃຫ້ເປັນປະຊາຊົນເພື່ອກຳມະສິດຂອງພຣະອົງເອງ,",
"body": "ໃນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວເປັນສິ່ງດຽວກັນກັບສ່ວນທໍາອິດຂອງປະໂຫຍກ. ພວກເຂົາທັງສອງຫມາຍຄວາມວ່າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເປັນຂອງພຣະຢາເວ ໃນທາງທີ່ພິເສດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ປະຊາຊົນເພື່ອກຳມະສິດຂອງພຣະອົງເອງ",
"body": "\"ປະຊາຊົນເພື່ອສິດຄອບຄອງທີ່ສົມສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະອົງ\" ຫລື \"ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ\""
},
{
"title": "ຫລາຍກວ່າປະຊາຊົນທັງຫມົດທີ່ຢູ່ຜືນເເຜ່ນດິນນີ້",
"body": "\"ອອກຈາກກຸ່ມຄົນທັງຫມົດໃນໂລກ\""
}
]