diff --git a/19/01.txt b/19/01.txt index a8350f4..3cf44ed 100644 --- a/19/01.txt +++ b/19/01.txt @@ -29,10 +29,10 @@ }, { "title": "ເເບ່ງເຂດເເດນຕ່າງໆ, ໃນດິນເເດນຂອງພວກທ່ານເປັນສາມສ່ວນ", - "body": "ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າເມືອງໃດຫນຶ່ງທີ່ພວກເຂົາເລືອກຕ້ອງຢູ່ໃນແຕ່ລະສ່ວນຂອງດິນແດນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)" + "body": "ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າເມືອງໃດຫນຶ່ງທີ່ພວກເຂົາເລືອກຕ້ອງຢູ່ໃນແຕ່ລະສ່ວນຂອງດິນແດນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)" }, { "title": "ດິນເເດນທີ່ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານໄດ້ເປັນມໍຣະດົກ", - "body": "ພຣະຢາເວໃຫ້ແຜ່ນດິນແກ່ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເວົ້າຄືກັບວ່າປະຊາຊົນກຳລັງຮັບແຜ່ນດິນເປັນມໍລະດົກ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)" + "body": "ພຣະຢາເວໃຫ້ແຜ່ນດິນແກ່ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເວົ້າຄືກັບວ່າປະຊາຊົນກຳລັງຮັບແຜ່ນດິນເປັນມໍລະດົກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/19/04.txt b/19/04.txt index c03bdeb..0ca3ec1 100644 --- a/19/04.txt +++ b/19/04.txt @@ -1,42 +1,42 @@ [ { "title": "ນີ້ຄືກົດຫມາຍ", - "body": "\"ນີ້ແມ່ນຄຳແນະນຳ\" ຫລື \"ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນການຊີ້ນຳ\"" + "body": "\"ນີ້ແມ່ນຄຳແນະນຳ\" ຫລື \"ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນການຊີ້ນຳ\"" }, { "title": "ສຳລັບຄົນທີ່ຂ້າຄົນອື່ນ", - "body": "ຄຳວ່າ “ ບຸກຄົນ” ແມ່ນໄດ້ເຂົ້າໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສຳລັບຄົນທີ່ຂ້າຄົນອື່ນ\" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)" + "body": "ຄຳວ່າ “ບຸກຄົນ” ແມ່ນໄດ້ເຂົ້າໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສຳລັບຄົນທີ່ຂ້າຄົນອື່ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis)" }, { "title": "ຫນີໄປອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ", - "body": "\"ແລະຜູ້ທີ່ແລ່ນຫນີໄປຢູ່ໜຶ່ງໃນເມືອງເຫຼົ່ານີ້\" ຫຼື \"ແລະໃຜແລ່ນໄປຢູ່ເມືອງໜຶ່ງໃນເມືອງເຫຼົ່ານີ້\"" + "body": "\"ແລະ ຜູ້ທີ່ແລ່ນຫນີໄປຢູ່ຫນຶ່ງໃນເມືອງເຫລົ່ານີ້\" ຫລື \"ແລະໃຜແລ່ນໄປຢູ່ເມືອງຫນຶ່ງໃນເມືອງເຫລົ່ານີ້\"" }, { "title": "ອາໄສຢູ່", - "body": "\"ເພື່ອຮັກສາຊີວິດຂອງຕົນເອງ.\" ຄວາມໝາຍ ອັນຄົບຖ້ວນຂອງ ຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສະນັ້ນຄອບຄົວຂອງຜູ້ທີ່ເສຍຊີວິດບໍ່ໄດ້ຂ້າລາວເພື່ອແກ້ແຄ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)" + "body": "\"ເພື່ອຮັກສາຊີວິດຂອງຕົນເອງ.\" ຄວາມຫມາຍອັນຄົບຖ້ວນຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສະນັ້ນຄອບຄົວຂອງຜູ້ທີ່ເສຍຊີວິດບໍ່ໄດ້ຂ້າລາວເພື່ອແກ້ແຄ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)" }, { "title": "ໃຜກໍຕາມທີ່ຂ້າເພື່ອນບ້ານໂດຍບໍ່ໄດ້ຕັ້ງໃຈ", - "body": "ໃນນີ້“ ເພື່ອນບ້ານ” ໝາຍເຖິງບຸກຄົນທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ຂ້າຄົນອື່ນໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ\"" + "body": "ໃນນີ້ “ເພື່ອນບ້ານ” ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ຂ້າຄົນອື່ນໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ\"" }, { "title": "ເເລະບໍ່ໄດ້ຊັງເຂົາມາກ່ອນ", - "body": "\"ແຕ່ບໍ່ໄດ້ກຽດຊັງເພື່ອນບ້ານກ່ອນລາວຈະຂ້າລາວ.\" ນີ້ໝາຍ ຄວາມວ່າບໍ່ມີສາເຫດໃດທີ່ລາວຈະຂ້າເພື່ອນບ້ານໂດຍເຈດຕະນາ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)" + "body": "\"ແຕ່ບໍ່ໄດ້ກຽດຊັງເພື່ອນບ້ານກ່ອນລາວຈະຂ້າລາວ.\" ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າບໍ່ມີສາເຫດໃດທີ່ລາວຈະຂ້າເພື່ອນບ້ານໂດຍເຈດຕະນາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)" }, { "title": "ເຊັ່ນເມື່ອຊາຍຄົນຫນຶ່ງເຂົ້າໄປໃນປ່າ...ເພື່ອຕັດໄມ້", - "body": "ຜູ້ຂຽນໃຫ້ສະຖານະການສົມມຸດຕິຖານເຊິ່ງຄົນໜຶ່ງຂ້າຄົນອື່ນໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ. (ເບິ່ງ: figs_hypo)" + "body": "ຜູ້ຂຽນໃຫ້ສະຖານະການສົມມຸດຕິຖານເຊິ່ງຄົນຫນຶ່ງຂ້າຄົນອື່ນໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hypo)" }, { "title": "ຫົວຂວານນັ້ນຫລຸດອອກຈາກດ້າມ", - "body": "ສ່ວນຫົວເຫຼັກຂອງຂວານຫລຸດອອກຈາດດ້າມຈັບ." + "body": "ສ່ວນຫົວເຫລັກຂອງຂວານ ຫລຸດອອກຈາດດ້າມຈັບ." }, { "title": "ໄປຖືກເພື່ອນບ້ານຂອງເຂົາເເລ້ວລາວຈຶ່ງເສຍຊີວິດ", - "body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຫົວຂວານຫລຸດໄປຕຳແລະຂ້າເພື່ອນບ້ານ." + "body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຫົວຂວານຫລຸດໄປຕຳ ແລະຂ້າເພື່ອນບ້ານ." }, { "title": "ຫນຶ່ງໃນເມືອງເຫລົ່ານີ້-ເເລ້ວອາໄສຢູ່", - "body": "\"ໄປເຖິງເມືອງໜຶ່ງໃນເມືອງຕ່າງໆເຫລົ່ານີ້ເພື່ອຊ່ວຍຮັກສາຊີວິດຂອງຕົນເອງ.\" ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຄອບຄົວຂອງຜູ້ທີ່ຕາຍແລ້ວອາດຈະພະຍາຍາມແກ້ແຄ້ນ. ຜູ້ທີ່ຂ້າລາວສາມາດໜີໄປເມືອງ ໜຶ່ງໃນບັນກາເມືອງເຫຼົ່ານີ້, ແລະຜູ້ທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນຈະປົກປ້ອງລາວ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)" + "body": "\"ໄປເຖິງເມືອງໜຶ່ງໃນເມືອງຕ່າງໆເຫລົ່ານີ້ເພື່ອຊ່ວຍຮັກສາຊີວິດຂອງຕົນເອງ.\" ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຄອບຄົວຂອງຜູ້ທີ່ຕາຍແລ້ວອາດຈະພະຍາຍາມແກ້ແຄ້ນ. ຜູ້ທີ່ຂ້າລາວສາມາດຫນີໄປເມືອງຫນຶ່ງໃນບັນດາເມືອງເຫລົ່ານີ້, ແລະ ຜູ້ທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນຈະປົກປ້ອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 74a5a4e..e44e23a 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -305,6 +305,7 @@ "18-20", "18-22", "19-title", + "19-01", "20-title", "21-title", "21-01",