diff --git a/11/08.txt b/11/08.txt index ef74c22..b132cd5 100644 --- a/11/08.txt +++ b/11/08.txt @@ -17,6 +17,6 @@ }, { "title": "", - "body": "" + "body": "ນີ້ແມ່ນ idiom. AT: \"ດິນແດນທີ່ມີນ້ ຳ ນົມແລະນ້ ຳ ເຜິ້ງຫຼາຍໄຫຼ\" ຫລື \"ດິນແດນທີ່ດີເລີດ ສຳ ລັບການລ້ຽງງົວແລະການເຮັດກະສິ ກຳ\" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປນີ້ໃນ 6: 3." } ] \ No newline at end of file diff --git a/11/10.txt b/11/10.txt new file mode 100644 index 0000000..4e0f3b8 --- /dev/null +++ b/11/10.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +[ + { + "title": "", + "body": "ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1)“ ຕີນ” ແມ່ນຕົວວັດແທກທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການເຮັດວຽກຫນັກຂອງການຍ່າງເພື່ອເອົານ້ ຳ ໄປໄຮ່ນາຫຼື 2) ພວກເຂົາຈະໃຊ້ຕີນຂອງພວກເຂົາປ່ຽນລໍ້ນ້ ຳ ທີ່ສະ ໜອງ ນ້ ຳ ໃຫ້ແກ່ທົ່ງນາ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)" + }, + { + "title": "", + "body": "\"ສວນຜັກ\" ຫລື \"ສວນຜັກ\"" + }, + { + "title": "", + "body": "ເນື້ອທີ່ດິນທີ່ໄດ້ຮັບແລະດູດຝົນຫຼາຍເວົ້າໄດ້ຄືກັບວ່າດິນໄດ້ດື່ມນ້ ຳ. AT: \"ຝົນທີ່ຕົກລົງມາຈາກທ້ອງຟ້າເຮັດໃຫ້ມີນ້ ຳ ຫລາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_personification)" + }, + { + "title": "", + "body": "" + }, + { + "title": "", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file