30 lines
3.7 KiB
Plaintext
30 lines
3.7 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ຕິກະລາດປິເລເສ",
|
|
"body": "ໃນ 15:19 ຜູ້ຊາຍຄົນນີ້ຖືກເອີ້ນວ່າ \"ປູລ\" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ຂອງລາວໃນ 15:29. (ເບິ່ງ: translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ ແລະ ເປັນລູກຊາຍຂອງທ່ານ",
|
|
"body": "ການເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ແລະລູກຊາຍໝາຍເຖິງການຍອມຢູ່ໃຕ້ອຳ ນາດຂອງຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຈະເຊື່ອຟັງເຈົ້າຄືກັບວ່າຂ້ອຍເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຫລືລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ໃຫ້ພົ້ນຈາກກຳມືຂອງກະສັດແຫ່ງຊີເຣຍ ແລະ ຈາກກຳມືຂອງກະສັດອິສະຣາເອນ",
|
|
"body": "ກຳມືແມ່ນຄຳອະທິບາຍທີ່ສະແດງເຖິງອຳນາດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈາກອຳນາດຂອງກະສັດແຫ່ງອາຣາມແລະຈາກອຳນາດຂອງກະສັດອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຜູ້ໄດ້ມາໂຈມຕີຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍເຖີດ",
|
|
"body": "ບັນດາກະສັດທີ່ໂຈມຕີອາຮາດເປັນຕົວແທນຂອງກອງທັບຂອງກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ໂຈມຕີອາຮາດແລະປະຊາຊົນຂອງລາວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ໄດ້ໂຈມຕີຂ້ອຍດ້ວຍກອງທັບຂອງພວກເຂົາ\" ຫຼື \"ກອງທັບຂອງພວກເຂົາໄດ້ໂຈມຕີຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ກະສັດແຫ່ງອັດຊີເຣຍກໍໄດ້ຊົງຍົກທັບຂຶ້ນໄປທີ່ເມືອງດາມັສກັດ",
|
|
"body": "ຄຳວ່າ“ ກະສັດ” ເປັນຕົວແທນຂອງກະສັດແລະກອງທັບຂອງລາວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກະສັດອັດຊີເຣຍແລະກອງທັບຂອງລາວໄດ້ຂຶ້ນໄປໂຈມຕີເມືອງດາມັສກັດ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຕ້ອນໂຮມປະຊາຊົນຂອງເມືອງນັ້ນໄປເປັນຊະເລີຍທີ່ເມືອງກີຣະ",
|
|
"body": "ການຕ້ອນໂຮມປະຊາຊົນເປັນຕົວແທນບັງຄັບໃຫ້ພວກເຂົາອອກໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນເປັນນັກໂທດແລະບັງຄັບໃຫ້ພວກເຂົາໄປທີ່ເມືອງກິຣະ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ກິຣະ",
|
|
"body": "ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ ຫລື 2) ຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍວ່າ \"ເມືອງ\" ແລະ ໝາຍ ເຖິງເມືອງຫລວງຂອງອັດຊີເຣຍ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
|
|
}
|
|
] |