lo_2ki_tn_l3/06/22.txt

38 lines
4.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເອລີຊາໄດ້ຕອບວ່າ",
"body": "ເອລີຊາໄດ້ຕອບຄຳຖາມຂອງກະສັດອິດສະຣາເອນ."
},
{
"title": "ຄົນພວກນີ້ທີ່ພະອົງຈະຂ້ານັ້ນ ພະອົງໄດ້ຈັບມາດ້ວຍດາບ ແລະ ທະນູກໍບໍແມ່ນ",
"body": "ເອລີຊາໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນໜັກກະສັດວ່າລາວບໍ່ຄວນຂ້າຄົນເຫລົ່ານີ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫຼງການ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຈະບໍ່ຂ້າຄົນທີ່ຖືກຈັບເປັນຊະເລີຍເສິກ.\" ຫຼື \"ທ່ານຈະບໍ່ຂ້າຄົນທີ່ຖືກຈັບເປັນຊະເລີຍໃນສົງຄາມ, ສະນັ້ນທ່ານບໍ່ຄວນຂ້າຄົນເຫຼົ່ານີ້\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ພະອົງໄດ້ຈັບມາດ້ວຍດາບ ແລະ ທະນູກໍບໍແມ່ນ",
"body": "ເລື່ອງນີ້ເວົ້າເຖິງທະຫານຂອງກະສັດທີ່ຈັບຄົນເປັນຊະເລີຍຄືກັບວ່າກະສັດເອງກໍ່ແມ່ນຜູ້ທີ່ຈັບພວກເຂົາໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທະຫານຂອງເຈົ້າໄດ້ຈັບດາບແລະໃຊ້ທະນູຂອງພວກເຂົາໄປ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ພະອົງໄດ້ຈັບມາດ້ວຍດາບ ແລະ ທະນູ",
"body": "ນີ້ແມ່ນອາວຸດທີ່ຖືກນຳໃຊ້ໃນສົງຄາມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນສົງຄາມກັບດາບແລະທະນູຂອງທ່ານ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": " ຂໍຈົ່ງຈັດນໍ້າ ແລະ ເຂົ້າຈີ່, ໃຫ້ພວກເຂົາກິນ ແລະ ດື່ມ",
"body": "ໃນນີ້“ ເຂົ້າຈີ່” ໝາຍ ເຖິງອາຫານໂດຍທົ່ວໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃຫ້ພວກເຂົາກິນອາຫານແລະດື່ມນ້ຳ,\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ປ່ອຍໃຫ້ພວກເຂົາໄປຫາເຈົ້ານາຍຂອງພວກເຂົາເຖີດ",
"body": "ໃນນີ້ໝາຍເຖິງກະສັດແຫ່ງອາຣາມ."
},
{
"title": "ດັ່ງນັ້ນກະສັດຈຶ່ງຈັດແຈ່ງອາຫານໃຫ້ພວກເຂົາຈໍານວນຫລາຍ",
"body": "ກະສັດສັ່ງໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວກຽມອາຫານ. ລາວບໍ່ໄດ້ກະກຽມອາຫານດ້ວຍຕົນເອງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫຼັງຈາກນັ້ນກະສັດໄດ້ສັ່ງໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວກຽມອາຫານຫຼາຍໆຢ່າງໃຫ້ພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ພວກເຫລົ່ານັ້ນ",
"body": "\"ກຸ່ມເຫຼົ່ານັ້ນ\""
},
{
"title": "ບໍ່ໄດ້ກັບມາໃນດິນແດນອິສະຣາເອນອີກເລີຍ",
"body": "ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ໂຈມຕີອິດສະຣາເອນເປັນເວລາດົນນານ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຢຸດເຊົາໂຈມຕີແຜ່ນດິນອິດສະຣາເອນເປັນເວລາດົນນານ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
}
]