lo_2ki_tn_l3/04/30.txt

14 lines
1.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພຣະຢາເວຊົງພຣະຊົນຢູ່ ແລະຕົວທ່ານເອງກໍ່ມີຊີວິດຢູ່ແທ້ສັນໃດ",
"body": "\"ແນ່ນອນວ່າພຣະຢາເວຊົງພຣະຊົນຢູ່ແລະທ່ານກໍ່ມີຊີວິດຢູ່.\" ໃນທີ່ນີ້ນາງປຽບທຽບຄວາມຫມັ້ນໃຈວ່າພຣະຢາເວແລະເອລີຢາມີຊີວິດຢູ່ກັບຄວາມແນ່ນອນຂອງສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. ນີ້ແມ່ນວິທີການໃຫ້ຄຳສັນຍາຢ່າງຈິງຈັງ. AT: \"ຂ້າພະເຈົ້າສັນຍາຢ່າງຈິງຈັງວ່າ\" (ເບິ່ງ: figs_simile)"
},
{
"title": " ແຕ່ເດັກນ້ອຍບໍ່ໄດ້ເວົ້າຫລືໄດ້ຍິນ",
"body": "ໝາຍຄວາມວ່າເດັກບໍ່ມີຊີວິດ. ຄວາມໝາຍອັນແທ້ຈິງຂອງ ຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ເດັກບໍ່ໄດ້ສະແດງອາການໃດໆຂອງການມີຊີວິດຢູ່\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ຍັງບໍ່ຕື່ນເລີຍ",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ການຕາຍແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າກຳລັງນອນຫລັບ. AT: \"ຍັງຕາຍຢູ່\" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)"
}
]