lo_2ki_tn_l3/07/16.txt

30 lines
3.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຮິບເອົາເຄື່ອງຂອງໃນຄ້າຍທະຫານ",
"body": "ນີ້ໝາຍເຖິງການຍຶດເອົາສິ່ງຂອງຈາກກອງທັບທີ່ພ່າຍແພ້."
},
{
"title": "ດັ່ງນັ້ນ, ແປ້ງຢ່າງດີໄດ້ຖືກຂາຍໃນລາຄາຖັງລະຫນຶ່ງເຊກຽນ ແລະ ເຂົ້າບາເລສອງຖັງຂາຍຫນຶ່ງເຊກຽນ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດັ່ງນັ້ນປະຊາຊົນໄດ້ຂາຍແປ້ງທີ່ດີໃນລາຄາໜຶ່ງເຊກຽນແລະເຂົ້າບາເລສອງຖັງຂາຍຫນຶ່ງເຊກຽນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ແປ້ງຢ່າງດີ...ເຂົ້າບາເລສອງຖັງ",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ຖັງ\" ແປຄຳວ່າ \"seah\", ເຊິ່ງແມ່ນໜ່ວຍ ວັດແທກແຫ້ງເທົ່າກັບປະມານ 7 ລິດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແປ້ງດີ 7 ລິດ ... ເຂົ້າບາເລ 14 ລິດ\" (ເບິ່ງ: translate_bvolume)"
},
{
"title": "ຫນຶ່ງເຊກຽນ",
"body": "ຫນຶ່ງເຊກຽນແມ່ນນໍ້າໜັກໜຶ່ງໜ່ວຍເທົ່າກັບປະມານ 11 ກຼາມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເງິນປະມານ 11 ກຼາມ\" ຫຼື \"ເງິນໜຶ່ງໜ່ວຍ\" (ເບິ່ງ: translate_bmoney)"
},
{
"title": "ຕາມຖ້ອຍຄໍາທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວໄວ້",
"body": "ໃນນີ້ “ຖ້ອຍຄຳ” ສະແດງເຖິງພຣະຢາເວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄືກັບທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ນາຍທະຫານຄົນສະຫນິດ",
"body": "ນາຍທະຫານຊັ້ນສູງຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ຊ່ວຍສ່ວນຕົວຂອງກະສັດຖືກກ່າວເຖິງວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ກະສັດຍົກມືຂື້ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 7: 1 ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ນາຍທະຫານຜູ້ທີ່ໃກ້ສິດກັບກະສັດ\" ຫລື \"ນາຍທະຫານທີ່ເປັນຜູ້ຊ່ວຍສ່ວນຕົວຂອງກະສັດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຢຽບໄປເທິງເຂົາ",
"body": "ຝູງຊົນໄດ້ພາກັນລຸກຮືຂຶ້ນຢ່າງໄວວາເພື່ອໄປຫາອາຫານໃນຄ່າຍທີ່ພວກເຂົາເຄາະຊາຍຄົນນັ້ນແລະຢຽບລາວຈົນຕາຍ."
}
]