lo_2ki_tn_l3/02/11.txt

22 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຈົ່ງເບິ່ງ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ຈົ່ງເບິ່ງ\" ໃນນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ໜ້າປະຫລາດໃຈທີ່ຕິດຕາມມາ."
},
{
"title": "ມີຣົດມ້າຮົບໄຟຄັນຫນຶ່ງ ແລະ ພວກມ້າໄຟ",
"body": "ຕໍ່ໄປນີ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ໄຟ\" ຫມາຍຄວາມວ່າສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຖືກອ້ອມຮອບດ້ວຍໄຟ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລົດມ້າທີ່ລ້ອມຮອບດ້ວຍໄຟດຶງໂດຍມ້າທີ່ຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍໄຟ\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_possession)"
},
{
"title": "ຂຶ້ນໄປເທິງຟ້າໂດຍພາຍຸຫມູນ",
"body": "\"ໄດ້ຖືກພາຂຶ້ນສູ່ທ້ອງຟ້າໂດຍລົມພາຍຸ.\" ແປຄຳວ່າ“ ລົມພາຍຸ” ຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 2: 1."
},
{
"title": "ພໍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ພໍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ",
"body": "ເອລີຊາກຳລັງເອີ້ນເອລີຢາວ່າເປັນຜູ້ນຳທີ່ໜ້ານັບຖື."
},
{
"title": "ໄດ້ຈີກອອກເປັນສອງສ່ວນ",
"body": "ຜູ້ຄົນມັກຈະຈີກເສື້ອຜ້າຂອງພວກເຂົາເປັນເຄື່ອງໝາຍ ຂອງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລືຄວາມໂສກເສົ້າ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ຈີກມັນເປັນສອງສ່ວນເພື່ອສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຂອງເຂົາ\" (ເບິ່ງ: translate_symaction)"
}
]