lo_2ki_tn_l3/13/03.txt

26 lines
3.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງ ພຣະຢາເວ ກໍມີຫລາຍຂຶ້ນຕໍ່ອິສະຣາເອນ",
"body": "ພຣະຢາເວໂກດຮ້າຍກັບອິດສະຣາເອນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນຄວາມໃຈຮ້າຍຂອງລາວແມ່ນໄຟທີ່ເຜົາໄຫມ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພຣະຢາເວໄດ້ໃຈຮ້າຍຫລາຍຕໍ່ອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ໄດ້ຊົງມອບເຂົາທັງຫລາຍໄວ້ໃນມືຮາຊາເອນ ກະສັດແຫ່ງອາຣາມແລະໃນມືຂອງເບັນຮາດາດ ລູກຊາຍຂອງຮາຊາເອນ ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ",
"body": "ໃນນີ້ “ພວກເຂົາ” ໝາຍເຖິງອິດສະຣາເອນແລະ “ມື” ໝາຍ ເຖິງອຳນາດທີ່ຈະຄວບຄຸມພວກເຂົາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ອະນຸຍາດໃຫ້ຮາຊາເອນກະສັດແຫ່ງອາຣາມ, ແລະ ເບັນຮາດາດ, ລູກຊາຍຂອງລາວ, ເອົາຊະນະຊົນຊາດອິດສະຣາເອນໃນການສູ້ຮົບເລື້ອຍໆ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ພາວັນນາອະທິຖານຕໍ່ພຣະຢາເວ",
"body": "\"ອະທິຖານຫາ ພຣະຢາເວ\""
},
{
"title": "ພຣະອົງໄດ້ຊົງເຫັນການກົດຂີ່ອິສະຣາເອນ, ຄືທີ່ກະສັດແຫ່ງອາຣາມໄດ້ຊົງກົດຂີ່ພວກເຂົາ",
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ໝາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນແລະຖືກເວົ້າຊ້ຳອີກເພື່ອເນັ້ນໜັກ. ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ການກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງ\" ໝາຍເຖິງຄືກັນກັບ \"ກະສັດແຫ່ງອາຣາມຖືກກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງພວກເຂົາ.\" ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວໄດ້ເຫັນວ່າກະສັດແຫ່ງອາຣາມໄດ້ກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງອິດສະຣາເອນຢ່າງຮຸນແຮງ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ຜູ້ນຳຄົນຫນຶ່ງ",
"body": "\"ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງທີ່ຈະຊ່ວຍຊີວິດພວກເຂົາ\""
},
{
"title": "ພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ລອດພົ້ນຈາກມືຂອງຄົນອາຣາມ",
"body": "ໃນນີ້ \"ມື\" ໝາຍເຖິງອຳນາດໃນການຄວບຄຸມພວກມັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາສາມາດເປັນອິດສະຫຼະຈາກອຳນາດຂອງອາຣາມ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
}
]