lo_2ki_tn_l3/09/11.txt

30 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງນາຍຂອງລາວ",
"body": "ນີ້ໝາຍເຖິງນາຍອື່ນໆທີ່ກຳລັງຮັບໃຊ້ກະສັດອາຮາບ."
},
{
"title": "ຄົນບ້າ",
"body": "\"ຄົນຜີບ້າ\""
},
{
"title": "ພວກເຈົ້າຮູ້ຈັກຊາຍຄົນນັ້ນແລະສິ່ງທີ່ເຂົາເວົ້າແລ້ວ",
"body": "ເຢຮູເວົ້າວ່າລາວເປັນຜູ້ທຳນວາຍໜຸ່ມແລະພວກເຂົາທຸກຄົນຄຸ້ນເຄີຍກັບບັນດາປະເພດຂອງຜູ້ທຳນວາຍທີ່ຊາວໜຸ່ມເວົ້າທົ່ວໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຮູ້ຈັກສິ່ງທີ່ຜູ້ທຳນວາຍໜຸ່ມນ້ອຍຄືລາວເວົ້າ\" (UDB)"
},
{
"title": "ບອກພວກເຮົາມາເຖີດ",
"body": "\"ບອກພວກເຮົາວ່າລາວເວົ້າແນວໃດ\""
},
{
"title": "ລາວໄດ້ເວົ້າແນວນີ້ແລະສິ່ງນັ້ນກັບຂ້ອຍ",
"body": "\"ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບບາງເລື່ອງ\""
},
{
"title": "ເຄື່ອງແຕ່ງກາຍທີ່ສວມຂ້າງນອກຂອງພວກເຂົາອອກມາ ແລະປູໃຫ້ເຢຮູຢຽບ",
"body": "ໃນວັດທະນະທຳນີ້, ການໃສ່ເສື້ອຜ້າຢູ່ພື້ນແມ່ນວິທີການໃຫ້ກຽດແກ່ກະສັດ, ເພື່ອວ່າຕີນຂອງລາວຈະບໍ່ສຳພັດກັບພື້ນທີ່ເປື້ອນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເອົາເສື້ອຊັ້ນນອກຂອງພວກເຂົາອອກໄປແລະວາງຢູ່ຕໍ່ໜ້າເຢຮູເພື່ອໃຫ້ລາວຍ່າງຕໍ່ໄປ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາເປົ່າເຂົາສັດແລະເວົ້າວ່າ",
"body": "ບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນຮ້ອງສຽງດັງ. ມັນອາດຈະມີພຽງແຕ່ຄົນໜຶ່ງ ຮ້ອງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໜຶ່ງໃນພວກເຂົາໄດ້ເປົ່າແກແລະພວກເຂົາເວົ້າທັງໝົດ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
}
]