lo_2ki_tn_l3/04/12.txt

26 lines
2.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເກຮາຊີ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ຈົ່ງໄປເອີ້ນຜູ້ຍິງຊາວຊຸູເນມຄົນນີ້ມາ",
"body": "\"ຈົ່ງໄປເອີ້ນຜູ້ຍິງຊາວຊຸູເນມ.\" ນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ຍິງຊາວຊຸເນມທີ່ເອລີຊາພັກຢູ່ນຳ."
},
{
"title": "ນາງລໍາບາກແບບນີ້ເພື່ອເຮົາ",
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ລໍາບາກແບບ\" ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ຜູ້ຍິງໄດ້ເຮັດຕໍ່ເອລີເຊ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານໄດ້ສະແດງຄວາມກະລຸນາແລະຄວາມເປັນຫ່ວງເປັນໃຍຕໍ່ພວກເຮົາຫຼາຍ\""
},
{
"title": "ຈະໃຫ້ເຮົາເຮັດສິ່ງໃດເພື່ອນາງໄດ້ແດ່?",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຮົາສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້ສຳລັບທ່ານ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຫລືຈະໃຫ້ກ່າວຫຍັງ",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ເອລີຊາກຳລັງຖາມວ່ານາງຢາກໃຫ້ລາວເວົ້າກັບກະສັດຫລືຜູ້ບັນຊາການກອງທັບເພື່ອເຮັດການຮ້ອງຂໍນາງຫລືບໍ່. ຄວາມໝາຍທີ່ສົມບູນແບບຂອງຄຳຖາມນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຮົາສາມາດຮ້ອງຂໍໃຫ້ທ່ານໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍຢູ່ສະບາຍດີໃນທ່າມກາງຄົນຂອງຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ນາງກຳລັງປະຕິເສດວ່າລາວບໍ່ຕ້ອງການຫຍັງເລີຍເພາະວ່າຄອບຄົວຂອງລາວເບິ່ງແຍງຄວາມຕ້ອງການຂອງລາວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍອາໃສຢູ່ອ້ອມຮອບຄອບຄົວຂອງຂ້ອຍ, ແລະຍ້ອນວ່າພວກເຂົາເບິ່ງແຍງຂ້ອຍ, ຂ້ອຍບໍ່ມີຄວາມຕ້ອງການຫຍັງເລີຍ.\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
}
]