lo_2ki_tn_l3/05/20.txt

46 lines
4.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເຂົາໄດ້ເດີນທາງ",
"body": "\"ນາອາມານໄດ້ເດີນທາງ\""
},
{
"title": "ເກຮາຊີ",
"body": "ແປຊື່ຂອງຊາຍຄົນນີ້ຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 4:12. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ເບິ່ງແມ",
"body": "ຄຳນີ້ໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງຕໍ່ສິ່ງທີ່ເວົ້າຕໍ່ໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຟັງ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ໄດ້ໄວ້ຊີວິດນາອາມານຄົນຂອງອາຣາມ",
"body": "\"ໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ນາອາມານຊາວອາຣາມອອກໄປງ່າຍໆ\""
},
{
"title": "ບໍ່ຍອມຮັບເອົາ",
"body": "\"ໂດຍບໍ່ຍອມຮັບ\""
},
{
"title": "ຈາກມືຂອງລາວ",
"body": "ທີ່ນີ້ນາອາມານຖືກອ້າງອີງໃສ່ມືຂອງລາວເພື່ອເນັ້ນໜັກເຖິງການກະທຳຂອງການໃຫ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈາກລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ພຣະຢາເວຊົງພຣະຊົນຢູ່",
"body": "\"ແນ່ນອນຄືກັບວ່າພຣະຢາເວມີຊີວິດຢູ່.\" ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ ເກຮາຊິປຽບທຽບຄວາມແນ່ນອນວ່າ ພຣະຢາເວ ມີຊີວິດຢູ່ກັບຄວາມແນ່ນອນຂອງສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ຕັດສິນໃຈເຮັດ. ນີ້ແມ່ນວິທີການໃຫ້ຄຳສັນຍາຢ່າງຈິງຈັງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະຢາເວຊົງພຣະຊົນຢູ່, ຂ້ອຍສັນຍາ\" (ເບິ່ງ: figs_simile)"
},
{
"title": "ທີ່ເປັນລູກຊາຍຂອງຜູ້ທໍານວາຍ",
"body": "ນີ້ບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເປັນລູກຂອງຜູ້ທຳນວາຍ, ແຕ່ວ່າພວກເຂົາແມ່ນກຸ່ມຂອງຜູ້ທຳນວາຍ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 2: 3. AT: \"ຈາກບັນດາຜູ້ທຳນວາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ກະຣຸນາໃຫ້ເງິນພວກເຂົາຈັກຫນຶ່ງຕະລັນ ແລະ ເສື້ອຜ້າເພື່ອປ່ຽນຈັກສອງຊຸດ",
"body": "ເກຮາຊິກຳລັງຂໍໃຫ້ນາອາມານມອບສິ່ງເຫລົ່ານີ້ໃຫ້ລາວເພື່ອລາວຈະໄດ້ເອົາສິ່ງຂອງເຫລົ່ານັ້ນໄປມອບໃຫ້ຜູ້ທຳນວາຍ. ແປໄດເອີກວ່າ: \"ກະລຸນາໃໃຫ້ເງິນພວກເຂົາຈັກຫນຶ່ງຕະລັນ ແລະ ເສື້ອຜ້າເພື່ອປ່ຽນຈັກສອງຊຸດໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ເບິ່ງແມະ",
"body": "ຄຳນີ້ໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງຕໍ່ສິ່ງທີ່ເວົ້າຕໍ່ໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຟັງ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ຫນຶ່ງຕະລັນ",
"body": "ນີ້ສາມາດຂຽນໃນການວັດແທກທີ່ທັນສະໄຫມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເງິນ 34 ກິໂລກຣາມ\" (ເບິ່ງ: translate_bweight)"
}
]