[ { "title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:", "body": "ຜູ້ທຳນວາຍໜຸ່ມຄົນນີ້ສືບຕໍ່ເວົ້າກັບຢາຮູຜູ້ທີ່ລາວເຄີຍແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເປັນກະສັດປົກຄອງອິດສະລາເອນ." }, { "title": "ເຮົາຈະແກ້ແຄ້ນໃຫ້ເລືອດຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາຄືບັນດາຜູ້ທຳນວາຍ, ແລະ ເລືອດຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ທັງຫມົດຂອງພຣະເຢວາ", "body": "ນີ້ແມ່ນຜູ້ທຳນວາຍແລະເລືອດຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ໝາຍເຖິງການຕາຍຂອງພວກເຂົາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຈະແກ້ແຄ້ນການຕາຍຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຜູ້ທຳນວາຍແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະຢາເວທັງໝົດ\" ຫລື \"ເພື່ອວ່າຂ້ອຍຈະລົງໂທດພວກເຂົາໃນການຄາດຕະກຳຜູ້ທຳນວາຍຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຂ້ອຍແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣຢາເວທັງໝົດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)" }, { "title": "ແລະ ເລືອດ", "body": "ຄຳສັບທີ່ຂາດຫາຍໄປ \"ແກ້ແຄ້ນ\" ອາດຈະຖືກເພີ່ມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະແກ້ແຄ້ນດ້ວຍເລືອດ\" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)" }, { "title": "ຜູ້ທີ່ຖືກຂ້າໂດຍມືຂອງເຢຊາເບນ", "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ ເຢຊາເບນສັ່ງໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຂົາຂ້າຄົນ\" ຫຼື \"ຜູ້ທີ່ເສຍຊີວິດຖືກສັ່ງໂດຍເຢຊາເບນ (ເບິ່ງ: figs_activepassive)" }, { "title": "ໂດຍມືຂອງເຢຊາເບນ", "body": "ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າເຢຊາເບນສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນຖືກຂ້າ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໂດຍຄຳສັ່ງຈາກເຢຊາເບນ\" ຫຼື \"ໂດຍ ຄຳ ສັ່ງຂອງ ເຢຊາເບນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)" }, { "title": "ເພາະວ່າຄອບຄົວ ຂອງອາຮາບທັງຫມົດ ຈະຕ້ອງພິນາດ, ແລະ ເຮົາຈະກຳຈັດລູກຊາຍທຸກຄົນເສຍຈາກອາຮາບ", "body": "ທີ່ນີ້ເພື່ອຖືກ “ກຳຈັດ” ໝາຍຄວາມວ່າຈະຖືກຂ້າ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສຳລັບຄອບຄົວທັງໝົດຂອງອາຮາບຈະໝົດໄປ, ແລະເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ລູກຊາຍທຸກຄົນໃນຄອບຄົວຂອງລາວຖືກຂ້າຕາຍ\" ຫຼື \"ສະມາຊິກທຸກຄົນໃນຄອບຄົວຂອງອາຮາບຈະຕາຍ, ລວມທັງລູກຊາຍທຸກໆຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)" }, { "title": "ລູກຊາຍທຸກຄົນ", "body": "ປະໂຫຍກນີ້ໃຊ້ເພື່ອອ້າງອີງໃສ່ຊາຍທຸກຄົນ, ແຕ່ມັນໄດ້ລະບຸວ່າ \"ເດັກນ້ອຍ\" ເພື່ອເນັ້ນໜັກວ່າມັນລວມມີເດັກນ້ອຍ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຊາຍທຸກຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)" } ]