lo_2ki_tn_l3/07/16.txt

22 lines
1.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ຮິບເອົາເຄື່ອງຂອງໃນຄ້າຍທະຫານ",
"body": "ນີ້ໝາຍເຖິງການຍຶດເອົາສິ່ງຂອງຈາກກອງທັບທີ່ພ່າຍແພ້."
},
{
"title": "ດັ່ງນັ້ນ, ແປ້ງຢ່າງດີໄດ້ຖືກຂາຍໃນລາຄາຖັງລະຫນຶ່ງເຊກຽນ ແລະ ເຂົ້າບາເລສອງຖັງຂາຍຫນຶ່ງເຊກຽນ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດັ່ງນັ້ນປະຊາຊົນໄດ້ຂາຍແປ້ງທີ່ດີໃນລາຄາໜຶ່ງເຊກຽນແລະເຂົ້າບາເລສອງຖັງຂາຍຫນຶ່ງເຊກຽນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ແປ້ງຢ່າງດີ...ເຂົ້າບາເລສອງຖັງ",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ຖັງ\" ແປຄຳວ່າ \"seah\", ເຊິ່ງແມ່ນໜ່ວຍ ວັດແທກແຫ້ງເທົ່າກັບປະມານ 7 ລິດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແປ້ງດີ 7 ລິດ ... ເຂົ້າບາເລ 14 ລິດ\" (ເບິ່ງ: translate_bvolume)"
},
{
"title": "ຫນຶ່ງເຊກຽນ",
"body": "ຫນຶ່ງເຊກຽນແມ່ນນໍ້າໜັກໜຶ່ງໜ່ວຍເທົ່າກັບປະມານ 11 ກຼາມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເງິນປະມານ 11 ກຼາມ\" ຫຼື \"ເງິນໜຶ່ງໜ່ວຍ\" (ເບິ່ງ: translate_bmoney)"
},
{
"title": "",
"body": ""
}
]