lo_1ki_tn_l3/22/31.txt

14 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ສາມສິບສອງຄົນ. thirty-two captains",
"body": "ສອງນາຍຮ້ອຍ ** - \"32 ນາຍ\" (ເບິ່ງ: translate_numbers). two captains** - \"32 captains\" (See: translate_numbers)"
},
{
"title": "ຢ່າໂຈມຕີທະຫານທີ່ບໍ່ ສຳ ຄັນຫລື ສຳ ຄັນ. Do not attack unimportant or important soldiers",
"body": "ໂດຍກ່າວເຖິງທັງສອງ \"ບໍ່ ສຳ ຄັນ\" ແລະ \"ທະຫານ ສຳ ຄັນ\", ກະສັດ ໝາຍ ເຖິງທະຫານທຸກຄົນ. AT: \"ຢ່າໂຈມຕີທະຫານໃດໆ\" (ເບິ່ງ: figs_merism). By mentioning both \"unimportant\" and \"important soldiers,\" the king meant all soldiers. AT: \"Do not attack any of the soldiers\" (See: figs_merism)"
},
{
"title": "ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ. It came about that",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອ ໝາຍ ເຫດການ ສຳ ຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນາ ນຳ ໃຊ້ທີ່ນີ້. This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here."
}
]