22 lines
2.5 KiB
Plaintext
22 lines
2.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ເພາະພວກເຂົາໄດ້ສ້າງ",
|
|
"body": "ຄຳວ່າ \"ພວກເຂົາ\" ໃນນີ້ຫມາຍເຖິງຊາວຢູດາ. "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ໃຫ້ໂຕເອງ ",
|
|
"body": "\"ສ້າງຂື້ນເພື່ອການນຳໃຊ້ຂອງຕົວເອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rpronouns)."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ທີ່ເທິງໂນນພູສູງທຸກເນີນ ເເລະ ກ້ອງຕົ້ນໄມ້ຂຽວທຸກຕົ້ນ.",
|
|
"body": "ນີ້ອາດຈະແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ບົ່ງບອກວ່າມີຫລາຍສະຖານທີ່ເຊັ່ນນີ້ສຳ ລັບການນະມັດສະການປອມໃນທົ່ວປະເທດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຢູ່ເທິງເນີນພູສູງ ແລະໃຕ້ຕົ້ນໄມ້ສີຂຽວ\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole). This is likely to be an exaggeration that indicates there were many places like these for false worship all over the country. AT: \"on the high hills and under the green trees\" (See: figs_hyperbole)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຍິງໂສເພນີໃນພິທີສາດສະຫນາ. cultic prostitutes",
|
|
"body": "\"ໂສເພນີທາງສາດສະຫນາ\" ຫລື \"ຍິງໂສເພນີຊາຍ.\" ນີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງຍິງໂສເພນີຊາຍທີ່ພົວພັນກັບການນະມັດສະການຮູບປັ້ນ. \"religious prostitutes\" or \"male prostitutes.\" This probably refers to male prostitutes who were associated with idol worship."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຫນ້າກຽດທຸກຢ່າງຂອງບັນດາປະຊາຊາດ. the same despicable practices as the nations that",
|
|
"body": "ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ \"ປະຊາຊາດ\" ເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນໃນປະເທດເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ຫນ້າ ກຽດຊັງແບບດຽວກັນທີ່ຄົນໄດ້ເຮັດ, ໃຜ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"nations\" represents the people in those nations. AT: \"the same disgusting things that the people did, whom\" (See: figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |