lo_1ki_tn_l3/20/11.txt

6 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ບອກທ້າວເບັນຮາດີວ່າ, 'ບໍ່ມີຜູ້ໃດທີ່ ກຳ ລັງວາງແຂນຂອງລາວ ... ຄືກັບວ່າລາວ ກຳ ລັງເອົາມັນອອກ.'. Tell Ben Hadad, 'No one who is just putting on his armor ... as if he were taking it off.'",
"body": "ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກເພື່ອໃຫ້ ຄຳ ແນະ ນຳ. \"ໃສ່ເສື້ອເກາະ\" ແມ່ນແບບ metonymy ສຳ ລັບການກຽມຕົວກຽມພ້ອມສູ້ຮົບ. \"ບອກ Ben Hadad, 'ຢ່າໂອ້ອວດຄືກັບວ່າທ່ານໄດ້ຊະນະການສູ້ຮົບທີ່ທ່ານຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຕໍ່ສູ້ເທື່ອ.'\" (ເບິ່ງ: ການຂຽນ ຄຳ ສຸພາສິດແລະ figs_metonymy)​. This is an expression to give advice. \"Putting on armor\" is metonymy for getting prepared for battle. \"Tell Ben Hadad, 'Do not boast as if you have already won a battle that you have not yet fought.'\" (See: writing_proverbs and figs_metonymy)\nStatus:\nIdle"
}
]