lo_1ki_tn_l3/18/45.txt

14 lines
1.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ສິ່ງນີ້ໄດ້ເກີດຂື້ນ. It happened",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍບ່ອນທີ່ບາດກ້າວໃຫມ່ໃນການກະທຳເລີ່ມຕົ້ນ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. This phrase is used here to mark where a new step in the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here."
},
{
"title": "ເເຕ່ພຣະຫັດຂອງພຣະຢາເວໄດ້ລົງມາເຂົາ. the hand of Yahweh was on Elijah",
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ມື\" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບຄວາມເຂັ້ມແຂງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພຣະຢາເວໄດ້ມອບອຳນາດໃຫ້ກັບເອລີຢາ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here the word \"hand\" is a metonymy for strength. AT: \"Yahweh gave his power to Elijah\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ໄດ້ເອົາເສື້ອມັດເເອວໃຫ້ເເຫນ້ນ. tucked his robe in his belt",
"body": "ເອລີຢາໄດ້ເອົາເສື້ອຍາວຂອງລາວໄວ້ຮອບແອວຂອງລາວເພື່ອວ່າຂາຂອງລາວຈະບໍ່ໄດ້ແລ່ນໄປມາ. Elijah wrapped his long robe around his waist so that his legs would be free for running."
}
]