lo_1ki_tn_l3/14/25.txt

34 lines
4.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໃນປີທີຫ້າເເຫ່ງກະສັດເຣໂຫໂບອາມ. in the fifth year of King Rehoboam",
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງປີທີຫ້າແຫ່ງການປົກຄອງຂອງກະສັດເຣໂຫໂບອາມເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໃນປີທີຫ້າທີ່ກະສັດ ເຣໂຫໂບອາມເປັນກະສັດ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit). This refers to the fifth year of Rehoboam's reign as king. AT: \"in the fifth year that Rehoboam was king\" (See: figs_explicit)"
},
{
"title": "ໃນປີທີຫ້າ. in the fifth year",
"body": "\"ໃນປີ 5\" (ເບິ່ງ: translate_ordinal). \"in year 5\" (See: translate_ordinal)"
},
{
"title": "ຊິຊັກກະສັດອີຢິບໄດ້ສະເດັດຂຶ້ນມາຮົບກັບກຸງເຢຣູຊາເລັມ. Shishak king of Egypt came up against Jerusalem",
"body": "\"ຊິຊັກກະສັດອີຢິບ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳ ລັບຊິຊັກພ້ອມກັບກອງທັບອີຢີບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ກະສັດຊິຊັກຂອງອີຢີບ, ແລະກອງທັບຂອງລາວກັບລາວ, ໄດ້ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ສູ້ເຢຣູຊາເລັມ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Shishak king of Egypt\" is a metonym for Shishak along with the Egyptian army. AT: \"Shishak king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຊິຊັກ. Shishak",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 11:40. (ເບິ່ງ: translate_names). This is the name of a man. See how you translated this in 11:40. (See: translate_names)"
},
{
"title": "ໄດ້ສະເດັດຂຶ້ນມາ. came up against",
"body": "ນີ້ແມ່ນ idiom ທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າມີການຕໍ່ຕ້ານ ຫລືໂຈມຕີ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ມາໂຈມຕີ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). This is an idiom that means marched against or attacked. AT: \"came to attack\" (See: figs_idiom)"
},
{
"title": "ພະອົງໄດ້ຊົງເອົາໄປທຸກຢ່າງ. He took everything away",
"body": "ນີ້ແມ່ນຄວາມນິຍົມທົ່ວໄປທີ່ບົ່ງບອກທຸກໆສິ່ງທີ່ມີຄ່າທີ່ສາມາດພົບເຫັນໄດ້ຖືກເອົາໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາວໄດ້ເອົາສິ່ງທີ່ມີຄ່າຫລາຍຢ່າງມາໃຫ້ເບິ່ງ\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole). This is a generalization that indicates every valuable thing that could be found was taken away. AT: \"He took away many valuable things\" (See: figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ພະອົງໄດ້ຊົງເອົາ. He took",
"body": "ຄຳວ່າ \"ພະອົງ\" ແມ່ນຕົວແທນຂອງຊິຊັກແລະທະຫານທີ່ຢູ່ກັບລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຊິຊັກ ແລະກອງທັບຂອງລາວໄດ້ເອົາ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The word \"He\" represents Shishak and the soldiers who were with him. AT: \"Shishak and his army took\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ທີ່ໂຊໂລໂມນໄດ້ຊົງສ້າງ. that Solomon had made",
"body": "ທີ່ນີ້ \"ໂຊໂລໂມນ\" ຫມາຍເຖິງຊ່າງຝີມືຜູ້ທີ່ເຮັດວຽກໃຫ້ໂຊໂລໂມນເຮັດໄສ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ທີ່ໂຊໂລໂມນໄດ້ໃຫ້ຄົນງານຂອງລາວສ້າງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"Solomon\" refers to the craftsmen who worked for Solomon to make the shields. AT: \"that Solomon had his workers make\" (See: figs_metonymy)"
}
]