lo_1ki_tn_l3/10/28.txt

22 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ທີ່ໄດ້ຊື້ມາຈາກປະເທດເອຢິບ. that had been bought from Egypt",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພໍ່ຄ້າຂອງລາວໄດ້ຊື້ຈາກຄົນໃນປະເທດອີຢີບ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"that his merchants had bought from people in Egypt\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ລົດມ້າທີ່ໄດ້ຊື້ມາ. Chariots were purchased",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພໍ່ຄ້າລາວໄດ້ຊື້ລົດມ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"His merchants purchased chariots\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຫົກຮ້ອຍຫລຽນເງີນ ... ຫ້າຮ້ອຍສິບຫລຽນເງີນ. six hundred shekels of silver ... 150 shekels",
"body": "ເງິນກ້ອນຫນຶ່ງແມ່ນນໍ້າຫນັກຫນຶ່ງຫນ່ວຍ ເທົ່າກັບປະມານ 11 ກຼາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເງິນປະມານ 6.6 ກິໂລກຣາມ ... ປະມານ 1,7 ກິໂລກຣາມ\" (ເບິ່ງ: translate_bweight). A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. AT: \"about 6.6 kilograms of silver ... about 1.7 kilograms\" (See: translate_bweight)"
},
{
"title": "ຫົກຮ້ອຍຫລຽນເງີນ. six hundred shekels of silver",
"body": "\"ເງິນ 600 ກີບ\" (ເບິ່ງ: translate_numbers). \"600 shekels of silver\" (See: translate_numbers)"
},
{
"title": "ມ້າເຫລົ່ານີ້ກໍໄດ້ຂາຍ. Many of these were then sold",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພໍ່ຄ້າຂອງລາວຕໍ່ມາໄດ້ຂາຍສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫລາຍຢ່າງ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"His merchants then sold many of these\" (See: figs_activepassive)"
}
]