diff --git a/20/11.txt b/20/11.txt index ae9fbb6..4cd7be3 100644 --- a/20/11.txt +++ b/20/11.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "ບອກທ້າວເບັນຮາດີວ່າ, 'ບໍ່ມີຜູ້ໃດທີ່ ກຳ ລັງວາງແຂນຂອງລາວ ... ຄືກັບວ່າລາວ ກຳ ລັງເອົາມັນອອກ.'. Tell Ben Hadad, 'No one who is just putting on his armor ... as if he were taking it off.'", - "body": "ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກເພື່ອໃຫ້ ຄຳ ແນະ ນຳ. \"ໃສ່ເສື້ອເກາະ\" ແມ່ນແບບ metonymy ສຳ ລັບການກຽມຕົວກຽມພ້ອມສູ້ຮົບ. \"ບອກ Ben Hadad, 'ຢ່າໂອ້ອວດຄືກັບວ່າທ່ານໄດ້ຊະນະການສູ້ຮົບທີ່ທ່ານຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຕໍ່ສູ້ເທື່ອ.'\" (ເບິ່ງ: ການຂຽນ ຄຳ ສຸພາສິດແລະ figs_metonymy)​. This is an expression to give advice. \"Putting on armor\" is metonymy for getting prepared for battle. \"Tell Ben Hadad, 'Do not boast as if you have already won a battle that you have not yet fought.'\" (See: writing_proverbs and figs_metonymy)\nStatus:\nIdle" + "title": "ຈົ່ງບອກເບັນຮາດາດວ່າ ບໍ່ມີ ... ໃຜທີ່ໃສ່ເກາະອວດອ້າງວ່າເປັນຜູ້ໃສ່ເກາະເລີຍ.'. Tell Ben Hadad, 'No one who is just putting on his armor ... as if he were taking it off.'", + "body": "ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກເພື່ອໃຫ້ຄຳແນະ ນຳ. \"ໃສ່ເສື້ອເກາະ\" ແມ່ນແບບ metonymy ສຳ ລັບການກຽມຕົວກຽມພ້ອມສູ້ຮົບ. \"ບອກ Ben Hadad, 'ຢ່າໂອ້ອວດຄືກັບວ່າທ່ານໄດ້ຊະນະການສູ້ຮົບທີ່ທ່ານຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຕໍ່ສູ້ເທື່ອ.'\" (ເບິ່ງ: ການຂຽນ ຄຳ ສຸພາສິດແລະ figs_metonymy)​. This is an expression to give advice. \"Putting on armor\" is metonymy for getting prepared for battle. \"Tell Ben Hadad, 'Do not boast as if you have already won a battle that you have not yet fought.'\" (See: writing_proverbs and figs_metonymy)\nStatus:\nIdle" } ] \ No newline at end of file