From e45cdbf153b72d902f13f93903c2669df349cf6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rusy2020 Date: Wed, 26 Feb 2020 03:41:12 +0700 Subject: [PATCH] Wed Feb 26 2020 03:41:12 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 21/15.txt | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/21/15.txt b/21/15.txt index ccaa392..93895aa 100644 --- a/21/15.txt +++ b/21/15.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { - "title": "ວ່າ Naboth ໄດ້ຖືກ stoned ແລະໄດ້ເສຍຊີວິດ. that Naboth had been stoned and was dead", - "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ວ່າປະຊາຊົນໄດ້ແກວ່ງກ້ອນຫີນ Naboth ແລະລາວໄດ້ຕາຍແລ້ວ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"that the people had stoned Naboth and he was dead\" (See: figs_activepassive)" + "title": "ວ່າ ນາໂບດ ໄດ້ຖືກຖືກຫີນດຶກໃສ່ ແລະໄດ້ເສຍຊີວິດ", + "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ວ່າປະຊາຊົນໄດ້ແກວ່ງກ້ອນຫີນ Naboth ແລະລາວໄດ້ຕາຍແລ້ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)." }, { - "title": "Naboth ບໍ່ມີຊີວິດ, ແຕ່ຕາຍ. Naboth is not alive, but dead", - "body": "ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ມີຄວາມ ໝາຍ ດຽວກັນແລະເນັ້ນ ໜັກ ໃສ່ ຄຳ ເວົ້າຂອງ Jezebel. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"Naboth ແມ່ນຕາຍ!\" (ເບິ່ງ: figs_doublet). These two phrases mean the same thing and emphasize Jezebel's statement. AT: \"Naboth is dead!\" (See: figs_doublet)" + "title": "ບໍ່ມີຊີວິດ, ແຕ່ຕນາໂບດາຍ.", + "body": "ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນແລະເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄຳເວົ້າຂອງເຢເຊເບນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"Naboth ແມ່ນຕາຍ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet). " } ] \ No newline at end of file