Tue Feb 18 2020 00:12:42 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
1a576d9746
commit
a12154d05c
12
18/38.txt
12
18/38.txt
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||||
"body": "\"ໄຟຂອງພຣະຢາເວກໍຕົກລົງມາ\". \"the fire of Yahweh came down\""
|
"body": "\"ໄຟຂອງພຣະຢາເວກໍຕົກລົງມາ\". \"the fire of Yahweh came down\""
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຂີ້ຕົວະ. licked up",
|
"title": "ເເມ້ເເຕ່ນ້ຳ. licked up",
|
||||||
"body": "ໄຟແມ່ນປຽບທຽບກັບຄົນທີ່ດື່ມນ້ ຳ. (ເບິ່ງ: figs_personification). The fire is compared to a thirsty person drinking water. (See: figs_personification)"
|
"body": "ໄຟແມ່ນປຽບທຽບກັບຄົນທີ່ດື່ມນ້ຳ. (ເບິ່ງ: figs_personification). The fire is compared to a thirsty person drinking water. (See: figs_personification)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ນິ່ນ, ເຢຍຕສ່ຽວຮິ້ວຕຸ! ເຢຍ. ນິ່ນ, ເຢຍຕສ່ຽວຮິ້ວຕຸ! ເຢຍ. Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!",
|
"title": "“ພຣະຢາເວ ພຣະອົງຊົງເປັນພຣະເຈົ້າ. Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!",
|
||||||
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຊ້ ຳ ໆ ສຳ ລັບເນັ້ນ ໜັກ. This phrase is repeated for emphasis."
|
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຊ້ຳໆ ສຳລັບເນັ້ນຫນັກ. This phrase is repeated for emphasis."
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "brook Kishon",
|
"title": "ຫ້ວຍກີໂຊນ. brook Kishon",
|
||||||
"body": "“ ຫ້ວຍນ້ ຳ” ແມ່ນສາຍນ້ ຳ ນ້ອຍຫຼືສາຍນ້ ຳ. (ເບິ່ງ: translate_names). A \"brook\" is a small stream or watercourse. (See: translate_names)"
|
"body": "\"ຫ້ວຍນ້ຳ\" ແມ່ນສາຍນ້ຳນ້ອຍ ຫຼືສາຍນ້ ຳ. (ເບິ່ງ: translate_names). A \"brook\" is a small stream or watercourse. (See: translate_names)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
Loading…
Reference in New Issue