Mon Feb 17 2020 19:48:11 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Dollylao 2020-02-17 19:48:11 +07:00
parent 1af82a5e56
commit 59794b9d36
2 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@
"body": "Yahweh ກຳ ລັງເວົ້າກັບ Baasha, ແລະປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ຄອບຄົວຂອງລາວ\" ໝາຍ ເຖິງຄອບຄົວຂອງ Baasha. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ ຄຳ ວ່າ \"ເຈົ້າ\" ແລະ \"ຂອງເຈົ້າ.\" AT: \"ຟັງ, Baasha. ຂ້ອຍຈະກວາດທ່ານແລະຄອບຄົວຂອງທ່ານອອກໄປຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງ: figs_123person). Yahweh is speaking to Baasha, and the phrase \"his family\" refers to Baasha's family. This can be translated using the words \"you\" and \"your.\" AT: \"Listen, Baasha. I will completely sweep away you and your family\" (See: figs_123person)"
},
{
"title": "I will completely sweep away. I will completely sweep away",
"body": "Sweeping away represents destroying. AT: \"I will completely destroy\" (See: figs_metaphor)"
"title": "ຂ້ອຍຈະກວາດໄປ ໝົດ. I will completely sweep away",
"body": "ການກວາດລ້າງໄປສະແດງເຖິງການ ທຳ ລາຍ. AT: \"ຂ້ອຍຈະ ທຳ ລາຍ ໝົດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). Sweeping away represents destroying. AT: \"I will completely destroy\" (See: figs_metaphor)"
}
]

View File

@ -1,14 +1,14 @@
[
{
"title": "are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?",
"body": "This question is used to either inform or remind the readers that the information about Baasha is in this other book. This rhetorical question can be translated as a statement. See how you translated this in 15:31. AT: \"they are written in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle"
"title": "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດອິດສະຣາເອນບໍ?. are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?",
"body": "ຄຳ ຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແຈ້ງຫຼືເຕືອນໃຫ້ຜູ້ອ່ານຮູ້ວ່າຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບບາຊາແມ່ນຢູ່ໃນປື້ມຫົວນີ້. ຄຳ ຖາມ rhetorical ນີ້ສາມາດແປເປັນ ຄຳ ເວົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ ຄຳ ນີ້ໃນ 15:31. AT: \"ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)​. This question is used to either inform or remind the readers that the information about Baasha is in this other book. This rhetorical question can be translated as a statement. See how you translated this in 15:31. AT: \"they are written in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" (See: figs_rquestion)\nStatus:\nIdle"
},
{
"title": "are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?",
"body": "This can be stated in active form. AT: \"someone has written about them in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" (See: figs_activepassive)"
"title": "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດອິດສະຣາເອນບໍ?. are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: \"ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບພວກເຂົາໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ.\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"someone has written about them in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Baasha slept with his ancestors",
"title": "Baasha ໄດ້ນອນຢູ່ກັບບັນພະບຸລຸດຂອງລາວ. Baasha slept with his ancestors",
"body": "Sleeping is a euphemism that represents dying. AT: \"Baasha died as his ancestors had\" or \"Like his ancestors, Baasha died\" (See: figs_metaphorand figs_euphemism)"
},
{