Fri Feb 14 2020 22:29:44 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
27170951a7
commit
3c361c7dad
|
@ -12,11 +12,11 @@
|
|||
"body": "\"ລູກຊາຍຂອງເຢຊີ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳ ລັບດາວິດ, ລູກຊາຍຂອງເຢຊີ. \"ມໍລະດົກ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບພາກສ່ວນທີ່ເຫລືອ ສຳລັບຄົນເຫລົ່ານີ້ຈາກຄວາມສຳເລັດຂອງດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພວກເຮົາຈະບໍ່ມີຫຍັງກ່ຽວຂ້ອງກັບລູກຫລານຂອງ ເຢຊີ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)​. \"Son of Jesse\" is a metonym for David, a son of Jesse. \"Inheritance\" is a metonym for the part left for these people from David's successes. AT: \"We will have nothing to do with the descendants of Jesse\" (See: figs_metonymy)\nStatus:\nIdle"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄປທີ່ເຕັນຂອງເຈົ້າ, ອິດສະຣາເອນ. Go to your tents, Israel",
|
||||
"body": "\"ເຕັນ\" ແມ່ນ ຄຳ ອະທິບາຍທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງສະຖານທີ່ຢູ່ອາໄສຂອງຄົນ. AT: \"ໄປເຮືອນຂອງເຈົ້າ, ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Tents\" is a metonym representing a person's place of residence. AT: \"Go to your homes, people of Israel\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ໄປເຕັນຂອງທ່ານເຖີດ, ອິດສະຣາເອນ. Go to your tents, Israel",
|
||||
"body": "\"ເຕັນ\" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງສະຖານທີ່ຢູ່ອາໄສຂອງຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໄປເຮືອນຂອງເຈົ້າ, ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Tents\" is a metonym representing a person's place of residence. AT: \"Go to your homes, people of Israel\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ບັດນີ້ຈົ່ງເບິ່ງເຮືອນຂອງເຈົ້າເດວິດ. Now see to your own house, David",
|
||||
"body": "\"ເຮືອນ\" ແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາ ສຳ ລັບເຊື້ອສາຍແລະ ອຳ ນາດຂອງດາວິດ. AT: \"ຕອນນີ້ດູແລອານາຈັກຂອງເຈົ້າເອງ, ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"House\" is a metonym for David's lineage of power and prestige. AT: \"Now take care of your own kingdom, descendant of David\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
"title": "ຈົ່ງເບິ່ງຣາຊວົງຂອງທ່ານເອງເຖີດ,ດາວິດ. Now see to your own house, David",
|
||||
"body": "\"ຣາຊວົງ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບເຊື້ອສາຍແລະ ອຳນາດຂອງດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຕອນນີ້ດູແລອານາຈັກຂອງເຈົ້າເອງ, ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"House\" is a metonym for David's lineage of power and prestige. AT: \"Now take care of your own kingdom, descendant of David\" (See: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Adoram",
|
||||
"title": "ອາໂດມ. Adoram",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names). This is the name of a man. (See: translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "all Israel",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ອິດສະລາແອນ\" ແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາ ສຳ ລັບປະຊາຊົນອິດສະລາແອນ. \"ຊາວອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ\" ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມ ໝາຍ ເຊິ່ງ ໝາຍ ຄວາມວ່າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເກືອບທັງ ໝົດ. AT: \"ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole). Here \"Israel\" is a metonym for the people of Israel. \"All Israel\" is an exaggeration which means almost all the people of Israel. AT: \"all the people of Israel who were there\" (See: figs_metonymy and figs_hyperbole)"
|
||||
"title": "ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ. all Israel",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ອິດສະລາແອນ\" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳ ລັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. \"ຊາວອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ\" ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມ ຫມາຍເຊິ່ງຫມາຍຄວາມວ່າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເກືອບທັງຫມົດ. AT: \"ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole). Here \"Israel\" is a metonym for the people of Israel. \"All Israel\" is an exaggeration which means almost all the people of Israel. AT: \"all the people of Israel who were there\" (See: figs_metonymy and figs_hyperbole)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຮືອນຂອງທ່ານ David. the house of David",
|
||||
|
|
|
@ -248,6 +248,7 @@
|
|||
"12-10",
|
||||
"12-12",
|
||||
"12-15",
|
||||
"12-16",
|
||||
"13-title",
|
||||
"14-title",
|
||||
"15-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue