Thu Feb 13 2020 22:36:59 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Dollylao 2020-02-13 22:36:59 +07:00
parent 94005bb28e
commit 10d59dd977
3 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ເຮັດໃຫ້ເບົາເບົາລົງທີ່ພໍ່ຂອງທ່ານວາງໃສ່ພວກເຮົາ. Lighten the yoke that your father put on us",
"body": "To \"lighten the yoke\" is a metaphor to represent lifting of the burden. AT: \"Do not treat us as cruelly as your father did\" or \"Do not force us to work as hard as your father did\" (See: figs_metaphor)"
"body": "ເພື່ອ“ ແບ່ງເບົາພາລະໃຫ້” ແມ່ນການປຽບທຽບເພື່ອເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພາລະ. AT: \"ຢ່າປະຕິບັດກັບພວກເຮົາທີ່ໂຫດຮ້າຍຄືກັບທີ່ພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດ\" ຫຼື \"ຢ່າບັງຄັບໃຫ້ພວກເຮົາເຮັດວຽກຫນັກເທົ່າທີ່ພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). To \"lighten the yoke\" is a metaphor to represent lifting of the burden. AT: \"Do not treat us as cruelly as your father did\" or \"Do not force us to work as hard as your father did\" (See: figs_metaphor)"
}
]

View File

@ -1,14 +1,14 @@
[
{
"title": "My little finger is thicker than my father's waist",
"body": "This metaphor means that Rehoboam is more cruel and intimidating than his father. AT: \"What I will do to make your burden heavier is much more than what my father put on you\" (See: figs_metaphor)"
"title": "ນິ້ວມືນ້ອຍຂອງຂ້ອຍ ໜາ ກວ່າແອວຂອງພໍ່ຂ້ອຍ. My little finger is thicker than my father's waist",
"body": "ຄຳ ປຽບທຽບນີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າເລໂບໂບມມີຄວາມໂຫດຮ້າຍແລະ ໜ້າ ຢ້ານກົວກວ່າພໍ່ຂອງລາວ. AT: \"ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດເພື່ອເຮັດໃຫ້ພາລະຂອງເຈົ້າຫນັກຂື້ນກວ່າສິ່ງທີ່ພໍ່ຂອງຂ້ອຍໃສ່ເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). This metaphor means that Rehoboam is more cruel and intimidating than his father. AT: \"What I will do to make your burden heavier is much more than what my father put on you\" (See: figs_metaphor)"
},
{
"title": "My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions",
"body": "This metaphor means that the punishment Rehoboam plans to give will be worse than what his father gave. AT: \"My father used whips to force you to work but I will use even crueler punishment\" (See: figs_metaphor)"
"title": "ພໍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລົງໂທດທ່ານດ້ວຍການຕີ, ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະລົງໂທດທ່ານດ້ວຍແມງງອດ. My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions",
"body": "ຄຳ ປຽບທຽບນີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າການລົງໂທດທີ່ກະໂຣໂບອາມວາງແຜນຈະໃຫ້ຮ້າຍແຮງກວ່າສິ່ງທີ່ບິດາຂອງລາວໃຫ້. AT: \"ພໍ່ຂອງຂ້ອຍໃຊ້ເຄື່ອງຕີເພື່ອກົດດັນເຈົ້າໃຫ້ເຮັດວຽກແຕ່ຂ້ອຍຈະໃຊ້ການລົງໂທດທີ່ໂຫດຮ້າຍກວ່າ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). This metaphor means that the punishment Rehoboam plans to give will be worse than what his father gave. AT: \"My father used whips to force you to work but I will use even crueler punishment\" (See: figs_metaphor)"
},
{
"title": "punish you with scorpions",
"body": "The word \"scorpions\" may refer to 1) a whip with sharp metal barbs on the end or 2) a spider-like creature that has a poisonous sting."
"title": "ລົງໂທດເຈົ້າດ້ວຍແມງງອດ. punish you with scorpions",
"body": "ຄຳ ວ່າ“ ແມງກະພຸນ” ອາດຈະ ໝາຍ ເຖິງ 1) whip ທີ່ມີແຖບໂລຫະແຫຼມຢູ່ປາຍຫລື 2) ສັດທີ່ຄ້າຍຄືກັບແມງມຸມທີ່ມີຕອກເປັນພິດ. The word \"scorpions\" may refer to 1) a whip with sharp metal barbs on the end or 2) a spider-like creature that has a poisonous sting."
}
]

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "burdened you with a heavy yoke",
"body": "A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and requirements. See how you translated this in 12:3. AT: \"treated you cruelly\" or \"forced you to work very hard\" (See: figs_metaphor)"
"title": "ພາລະ ໜັກ ໃຫ້ທ່ານດ້ວຍແອກ ໜັກ. burdened you with a heavy yoke",
"body": "ພາລະ ໜັກ ແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບແຮງງານທີ່ມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍແລະຄວາມຕ້ອງການ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 12: 3. AT: \"ປະຕິບັດຕໍ່ເຈົ້າຢ່າງໂຫດຮ້າຍ\" ຫຼື \"ບັງຄັບໃຫ້ເຈົ້າເຮັດວຽກ ໜັກ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor). A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and requirements. See how you translated this in 12:3. AT: \"treated you cruelly\" or \"forced you to work very hard\" (See: figs_metaphor)"
},
{
"title": "My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions",