diff --git a/16/01.txt b/16/01.txt index ce468d1..d1dcded 100644 --- a/16/01.txt +++ b/16/01.txt @@ -1,18 +1,18 @@ [ { "title": "ຖ້ອຍ ຄຳ ຂອງພະເຢໂຫວາມາ. The word of Yahweh came", - "body": "This idiom means God spoke. See how you translated this in 6:11. AT: \"Yahweh spoke his message\" (See: figs_idiom)" + "body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. AT: \"Yahweh ກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom). This idiom means God spoke. See how you translated this in 6:11. AT: \"Yahweh spoke his message\" (See: figs_idiom)" }, { - "title": "Although I exalted you", - "body": "This is God's message that Jehu was to give to Baasha. The word \"you\" refers to Baasha." + "title": "ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍຍົກຍ້ອງເຈົ້າ. Although I exalted you", + "body": "ນີ້ແມ່ນຂ່າວສານຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ Jehu ຕ້ອງໃຫ້ Baasha. ຄຳ ວ່າ \"ເຈົ້າ\" ໝາຍ ເຖິງບາຊາ. This is God's message that Jehu was to give to Baasha. The word \"you\" refers to Baasha." }, { - "title": "I exalted you out of the dust", - "body": "\"I raised you out of the dust.\" Being in the dust on the ground represents not being important. Exalting someone represents making him important. AT: \"I raised you from a very unimportant position\" or \"when you had no power or influence over people, I made you important\" (See: figs_metaphor)\nStatus:\nIdle" + "title": "ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍົກພວກທ່ານອອກຈາກຂີ້ຝຸ່ນດິນ. I exalted you out of the dust", + "body": "\"ຂ້ອຍໄດ້ລ້ຽງເຈົ້າຈາກຂີ້ຝຸ່ນ.\" ການຢູ່ໃນຂີ້ຝຸ່ນໃນພື້ນດິນສະແດງເຖິງຄວາມບໍ່ ສຳ ຄັນ. ການຍົກຕົວຢ່າງຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ເປັນຕົວແທນເຮັດໃຫ້ລາວ ສຳ ຄັນ. AT: \"ຂ້ອຍໄດ້ລ້ຽງເຈົ້າຈາກ ຕຳ ແໜ່ງ ທີ່ບໍ່ ສຳ ຄັນຫລາຍ\" ຫລື \"ເມື່ອເຈົ້າບໍ່ມີ ອຳ ນາດຫລືອິດທິພົນ ເໜືອ ຜູ້ຄົນ, ຂ້ອຍໄດ້ໃຫ້ເຈົ້າ ສຳ ຄັນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)​. \"I raised you out of the dust.\" Being in the dust on the ground represents not being important. Exalting someone represents making him important. AT: \"I raised you from a very unimportant position\" or \"when you had no power or influence over people, I made you important\" (See: figs_metaphor)\nStatus:\nIdle" }, { - "title": "you have walked in the way of Jeroboam", + "title": "ທ່ານໄດ້ຍ່າງໃນວິທີການຂອງ Jeroboam ໄດ້. you have walked in the way of Jeroboam", "body": "Walking represents behaving. Jeroboam and Baasha both sinned. The full meaning of this statement can be made clear. AT: \"you have done the same things that Jeroboam did\" or \"you have sinned as Jeroboam sinned\" (See: figs_metaphor and figs_explicit)\nStatus:\nIdle" } ] \ No newline at end of file