lo_1ki_tn_l3/02/30.txt

10 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:General Information:",
"body": "ເບນາອີຢາ ໄປປະຫານຊີວິດໂຢອາບ. Benaiah goes to execute Joab."
},
{
"title": "ຝັງເຂົາໄວ້ ເຈົ້າຈະໄດ້ເອົາໂທດຄວາມຜິດ ຊຶ່ງໂຍອາບໄດ້ຂ້າຄົນທີ່ບໍ່ມີຄວາມຜິດນັ້ນໄປຈາກເຮົາ ແລະ ຈາກເຊື້ອສາຍພໍ່ຂອງເຮົາ. bury him so that you may take away from me and from my father's house the blood that Joab shed without cause",
"body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ \"ເຮືອນ\" ແມ່ນຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງດາວິດໃນຂະນະທີ່ \"ເລືອດ\" ສະແດງຄວາມຜິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຝັງລາວແລະດັ່ງນັ້ນຈິ່ງເອົາຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຄອບຄົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າຄວາມຜິດໃນການຄາດຕະ ກຳທີ່ ໂຢອາບໄດ້ກະທຳໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ\" ຫລື \"ຝັງຕົວທ່ານ. ເບິ່ງ: figs_metonymy)​ Here \"house\" stands for the descendants of David while \"blood\" represents guilt. AT: \"bury him and so remove from me and my family the guilt for the murders Joab committed without cause\" or \"bury him. Do that so Yahweh will not hold me and my father's house guilty because Joab murdered people for no reason\" (See: figs_metonymy)\nStatus:\nIdle"
}
]