lo_1co_tn_l3/13/11.txt

30 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເພາະເວລານີ້ເຮົາເຫັນແຕ່ພໍມົວໆ ເໝືອນເບິ່ງໃນແວ່ນ",
"body": "ແວ່ນແຍງໃນສະໄໝຂອງໂປໂລຖືກເຮັດຈາກໂລຫະຂັດມັນຫລາຍກວ່າທີ່ຈະເປັນແກ້ວ ແລະເຮັດໃຫ້ເຫັນພາບພໍແຕ່ມົວໆ, ບໍ່ຈະແຈ້ງເມື່ອສົ່ງແສງສະທ້ອນ"
},
{
"title": "ເວລານີ້ເຮົາເຫັນແລ້ວ",
"body": "ອາດຈະມີຄວາມໝາຍວ່າ 1) “ດ່ຽວນີ້ເຮົາເຫັນພຣະຄຣິດ“ ຫລື 2) “ດ່ຽວນີ້ເຮົາເຫັນພຣະເຈົ້າ.“"
},
{
"title": "ແຕ່ຕໍ່ມາຈະເຫັນແບບໜ້າຕໍ່ໜ້າ",
"body": "“ແຕ່ຕໍ່ມາເຮົາຈະເຫັນພຣະຄຣິດໜ້າຕໍ່ໜ້າ“ ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າເຮົາຈະໄດ້ຢູ່ກັບພຣະຄຣິດ. (ເບິ່ງ: figs_ellipsis ແລະ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ຂ້າພະເຈົ້າຈະຮູ້ຈັກຢ່າງສົມບູນ",
"body": "“ຂ້າພະເຈົ້າຈະຮູ້ພຣະຄຣິດຢ່າງສົມບູນ“ (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ເໝືອນກັບທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮູ້ຈັກຢ່າງສົມບູນ",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຂຽນໃນຮູບແບບປົກກະຕິທົ່ວໄປ. ແປອີກຢ່າງໜຶ່ງວ່າ: “ເໝືອນກັບທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ຮູ້ຈັກຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງສົມບູ(ເບິ່ງ: figs_activepassive)ນ“ "
},
{
"title": "ແຕ່ບັດນີ້ຍັງຕັ້ງຢູ່ສາມສິ່ງຄື",
"body": "“ມັນສຳຄັນວ່າ... ດຽວນີ້. ມັນສຳເປັນສິ່ງຄັນ. ແລະມັນມີຄວາມສຳຄັນ“ (UDB)"
},
{
"title": "ຄວາມເຊື່ອ, ຄວາມໝັ້ນໃຈໃນອານາຄົດ, ແລະຄວາມຮັກ",
"body": "“ເຮົາເຊື່ອໃນພຣະຄຣິດ... ເຮົາໝັ້ນໃຈວ່າພຣະອົງຈະເຮັດທຸກສິ່ງເພື່ອເຮົາຕາມທີ່ຊົງສັນຍາໄວ້... ເຮົາຮັກພຣະອົງແລະເຊິ່ງກັນແລະກັນ“"
}
]