Merge pull request 'fix rc tA and tW links' (#3) from STR/gu_tn:master into master
Reviewed-on: https://git.door43.org/Door43-Catalog/gu_tn/pulls/3
This commit is contained in:
commit
7d115c0724
2778
gu_tn_41-MAT.tsv
2778
gu_tn_41-MAT.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
1408
gu_tn_42-MRK.tsv
1408
gu_tn_42-MRK.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
2732
gu_tn_43-LUK.tsv
2732
gu_tn_43-LUK.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
1698
gu_tn_44-JHN.tsv
1698
gu_tn_44-JHN.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
2540
gu_tn_45-ACT.tsv
2540
gu_tn_45-ACT.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
1296
gu_tn_46-ROM.tsv
1296
gu_tn_46-ROM.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
796
gu_tn_47-1CO.tsv
796
gu_tn_47-1CO.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
696
gu_tn_48-2CO.tsv
696
gu_tn_48-2CO.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
274
gu_tn_49-GAL.tsv
274
gu_tn_49-GAL.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
318
gu_tn_50-EPH.tsv
318
gu_tn_50-EPH.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
204
gu_tn_51-PHP.tsv
204
gu_tn_51-PHP.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
254
gu_tn_52-COL.tsv
254
gu_tn_52-COL.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
210
gu_tn_53-1TH.tsv
210
gu_tn_53-1TH.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
100
gu_tn_54-2TH.tsv
100
gu_tn_54-2TH.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
316
gu_tn_55-1TI.tsv
316
gu_tn_55-1TI.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
252
gu_tn_56-2TI.tsv
252
gu_tn_56-2TI.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
1036
gu_tn_59-HEB.tsv
1036
gu_tn_59-HEB.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
388
gu_tn_60-JAS.tsv
388
gu_tn_60-JAS.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
338
gu_tn_61-1PE.tsv
338
gu_tn_61-1PE.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
194
gu_tn_62-2PE.tsv
194
gu_tn_62-2PE.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
292
gu_tn_63-1JN.tsv
292
gu_tn_63-1JN.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,30 +1,30 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
JUD front intro xh5n 0 # યહૂદાના પત્રનો પરિચય<br>## ભાગ1:સામાન્ય પરિચય<br><br>### યહૂદાના પત્રની રૂપરેખા<br><br>1. પરિચય(1:1-2)<br>1. જૂઠા શિક્ષકો વિરુદ્ધ ચેતવણી (1:3-4)<br>1. જૂના કરારના ઉદાહરણો(1:5-16)<br>1. યોગ્ય પ્રતિભાવ (1:17-23)<br>1. ઈશ્વરને સ્તુતિ (1:24-25)<br><br>### યહૂદાનો પત્ર કોણે લખ્યો?<br><br>લેખકે પોતાને યાકૂબના ભાઈ યહૂદા તરીકે ઓળખાવ્યો હતો. યહૂદા અને યાકૂબ બંને ઈસુના નાના ભાઈઓ હતા. આ પત્ર કોઈ ચોક્કસ મંડળી માટે લખાયો હતો કે કેમ તે બાબત સ્પસ્ટ નથી.<br><br>### યહૂદાનો પત્ર શાના વિશે છે?<br><br>જૂઠા શિક્ષકો વિરુદ્ધ વિશ્વાસીઓને ચેતવવા માટે યહૂદાએ આ પત્ર લખ્યો હતો. યહૂદા મોટેભાગે જૂના કરારનો ઉલ્લેખ કરે છે. જે સૂચવે છે કે યહૂદા આ પત્ર યહૂદી ખ્રિસ્તીઓને લખી રહ્યો હતો. આ પત્ર તથા 2 પિતરના પત્રમાં કેટલીક સમાનતા જોવા મળે છે. તેઓ બંને દૂતો, સદોમ અને ગમોરાહ તથા જૂઠા શિક્ષકો વિશે વાત કરે છે.<br><br>### આ પત્રના શિર્ષકનો અનુવાદ કેવી રીતે કરવો જોઈએ?<br><br>અનુવાદકોએ આ પુસ્તકને તેના પ્રણાલિકાગત શિર્ષક, ""યહૂદા"" થી સંબોધવાનું પસંદ કરવું જોઈએ. અથવા તેઓએ સ્પષ્ટ શિર્ષક પસંદ કરવું જોઈએ જેમ કે ""યહૂદા તરફથી પત્ર"" અથવા ""યહૂદાએ લખેલો પત્ર."" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ 2: મહત્વના ધાર્મિક અને સાંસ્કૃતિક ખ્યાલો<br><br>### એ કયા લોકો હતા જેઓની વિરુદ્ધ યહૂદા લખાણ લખે છે?<br><br>શક્ય છે કે જે લોકો વિશે યહૂદાએ વાત કરી, તેઓ રહસ્યવાદીઓ તરીકે ઓળખાતા હતાં. આ શિક્ષકો પોતાના અંગત લાભ માટે શાસ્ત્રના શિક્ષણને મરડી નાખતા હતા. તેઓ અનૈતિક માર્ગોમાં જીવતા હતા અને બીજાઓને પણ એવું કરવા શીખવતા હતાં.
|
||||
JUD 1 1 ek3q figs-you 0 General Information: યહૂદા પોતાને આ પત્રના લેખક તરીકે ઓળખાવે છે અને પોતાના વાંચકોને સલામ પાઠવે છે. સંભવિત રીતે તે ઈસુનો નાનો ભાઈ હતો. નવા કરારમાં બીજા બે યહૂદાઓનો ઉલ્લેખ છે. “તમે” શબ્દ આ પત્રમાં ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓને યહૂદા પત્ર લખી રહ્યો હતો અને હંમેશાં બહુવચનમાં છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
JUD 1 1 npc3 translate-names Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος 1 Jude, a servant of યહૂદા, યાકૂબનો ભાઈ છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “હું યહૂદા છું,....નો સેવક” (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
JUD front intro xh5n 0 # યહૂદાના પત્રનો પરિચય<br><br>## ભાગ1:સામાન્ય પરિચય<br><br>### યહૂદાના પત્રની રૂપરેખા<br><br>1. પરિચય(1:1-2)<br>1. જૂઠા શિક્ષકો વિરુદ્ધ ચેતવણી (1:3-4)<br>1. જૂના કરારના ઉદાહરણો(1:5-16)<br>1. યોગ્ય પ્રતિભાવ (1:17-23)<br>1. ઈશ્વરને સ્તુતિ (1:24-25)<br><br>### યહૂદાનો પત્ર કોણે લખ્યો?<br><br>લેખકે પોતાને યાકૂબના ભાઈ યહૂદા તરીકે ઓળખાવ્યો હતો. યહૂદા અને યાકૂબ બંને ઈસુના નાના ભાઈઓ હતા. આ પત્ર કોઈ ચોક્કસ મંડળી માટે લખાયો હતો કે કેમ તે બાબત સ્પસ્ટ નથી.<br><br>### યહૂદાનો પત્ર શાના વિશે છે?<br><br>જૂઠા શિક્ષકો વિરુદ્ધ વિશ્વાસીઓને ચેતવવા માટે યહૂદાએ આ પત્ર લખ્યો હતો. યહૂદા મોટેભાગે જૂના કરારનો ઉલ્લેખ કરે છે. જે સૂચવે છે કે યહૂદા આ પત્ર યહૂદી ખ્રિસ્તીઓને લખી રહ્યો હતો. આ પત્ર તથા 2 પિતરના પત્રમાં કેટલીક સમાનતા જોવા મળે છે. તેઓ બંને દૂતો, સદોમ અને ગમોરાહ તથા જૂઠા શિક્ષકો વિશે વાત કરે છે.<br><br>### આ પત્રના શિર્ષકનો અનુવાદ કેવી રીતે કરવો જોઈએ?<br><br>અનુવાદકોએ આ પુસ્તકને તેના પ્રણાલિકાગત શિર્ષક, ""યહૂદા"" થી સંબોધવાનું પસંદ કરવું જોઈએ. અથવા તેઓએ સ્પષ્ટ શિર્ષક પસંદ કરવું જોઈએ જેમ કે ""યહૂદા તરફથી પત્ર"" અથવા ""યહૂદાએ લખેલો પત્ર."" (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ 2: મહત્વના ધાર્મિક અને સાંસ્કૃતિક ખ્યાલો<br><br>### એ કયા લોકો હતા જેઓની વિરુદ્ધ યહૂદા લખાણ લખે છે?<br><br>શક્ય છે કે જે લોકો વિશે યહૂદાએ વાત કરી, તેઓ રહસ્યવાદીઓ તરીકે ઓળખાતા હતાં. આ શિક્ષકો પોતાના અંગત લાભ માટે શાસ્ત્રના શિક્ષણને મરડી નાખતા હતા. તેઓ અનૈતિક માર્ગોમાં જીવતા હતા અને બીજાઓને પણ એવું કરવા શીખવતા હતાં.
|
||||
JUD 1 1 ek3q figs-you 0 General Information: યહૂદા પોતાને આ પત્રના લેખક તરીકે ઓળખાવે છે અને પોતાના વાંચકોને સલામ પાઠવે છે. સંભવિત રીતે તે ઈસુનો નાનો ભાઈ હતો. નવા કરારમાં બીજા બે યહૂદાઓનો ઉલ્લેખ છે. “તમે” શબ્દ આ પત્રમાં ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓને યહૂદા પત્ર લખી રહ્યો હતો અને હંમેશાં બહુવચનમાં છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
JUD 1 1 npc3 translate-names Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος 1 Jude, a servant of યહૂદા, યાકૂબનો ભાઈ છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “હું યહૂદા છું,....નો સેવક” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
JUD 1 1 m3v1 ἀδελφὸς…Ἰακώβου 1 brother of James યાકૂબ અને યહૂદા ઈસુના નાના ભાઈઓ હતાં.
|
||||
JUD 1 2 r5ae figs-abstractnouns ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη 1 May mercy and peace and love be multiplied to you દયા, શાંતિ અને પ્રેમ તમારી માટે અનેક ગણા વધી જાઓ. આ વિચારો વિશે એ રીતે કહેવાયું છે જેમ કે તે કોઈ વસ્તુઓ હોય જે કદ અથવા સંખ્યામાં વધી શકતા હોય. “દયા”, “શાંતિ” અને “પ્રેમ”ને અમૂર્ત સંજ્ઞાઓ તરીકે રદ કરવા ફરીથી લખી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વર તમારી પ્રત્યે દયાળું રહેવાનું જારી રાખે જેથી તમે શાંતિપૂર્ણ જીવો અને એક બીજાને વધુ ને વધુ પ્રેમ કરતા રહો.”(જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
JUD 1 3 kjk6 figs-inclusive 0 General Information: આ પત્રમાં “આપણા” શબ્દ બંને યહૂદા અને વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
JUD 1 2 r5ae figs-abstractnouns ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη 1 May mercy and peace and love be multiplied to you દયા, શાંતિ અને પ્રેમ તમારી માટે અનેક ગણા વધી જાઓ. આ વિચારો વિશે એ રીતે કહેવાયું છે જેમ કે તે કોઈ વસ્તુઓ હોય જે કદ અથવા સંખ્યામાં વધી શકતા હોય. “દયા”, “શાંતિ” અને “પ્રેમ”ને અમૂર્ત સંજ્ઞાઓ તરીકે રદ કરવા ફરીથી લખી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ઈશ્વર તમારી પ્રત્યે દયાળું રહેવાનું જારી રાખે જેથી તમે શાંતિપૂર્ણ જીવો અને એક બીજાને વધુ ને વધુ પ્રેમ કરતા રહો.”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
JUD 1 3 kjk6 figs-inclusive 0 General Information: આ પત્રમાં “આપણા” શબ્દ બંને યહૂદા અને વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
JUD 1 3 yfa8 0 Connecting Statement: યહૂદા વિશ્વાસીઓને આ પત્ર લખવાના પોતાના કારણો જણાવે છે.
|
||||
JUD 1 3 mi3w τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας 1 our common salvation જે તારણ આપણે ધરાવીએ છીએ
|
||||
JUD 1 3 si1u ἀνάγκην ἔσχον γράψαι 1 I had to write મને લખવાની મોટી જરૂરત જણાઈ અથવા “મને લખવાની તાત્કાલિક જરૂરત લાગી”
|
||||
JUD 1 3 yyf4 παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ…πίστει 1 to exhort you to struggle earnestly for the faith સાચા શિક્ષણનો બચાવ કરવા તમને ઉત્તેજન આપવું.
|
||||
JUD 1 3 j67u ἅπαξ 1 once for all છેલ્લે અને સંપૂર્ણપણે
|
||||
JUD 1 4 v94i παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι 1 For certain men have slipped in secretly among you કેમકે અમુક માણસો તેમની ઉપર ધ્યાન ન આવે તે રીતે વિશ્વાસીઓ મધ્યે ગુપ્તમાં ઘૂસી ગયા હતાં.
|
||||
JUD 1 4 wwz3 figs-activepassive οἱ…προγεγραμμένοι εἰς…τὸ κρίμα 1 men who were marked out for condemnation આને સક્રિય સવરૂપમાં પણ મૂકી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “એવા માણસો જેમની પસંદગી ઈશ્વરે દંડાજ્ઞા માટે કરી છે.” (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
JUD 1 4 c642 figs-metaphor τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν 1 who have changed the grace of our God into sensuality ઈશ્વરની કૃપા વિશે વાત એ રીતે કરવામાં આવે છે જાણે કે તે કંઈક ભયંકર રીતે બદલાઈ જાય તેવી કોઈક વસ્તુ હોય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “કોણ શીખવે છે કે ઈશ્વરની કૃપા વ્યક્તિને જાતીય પાપમાં જીવતા રહેવાની પરવાનગી આપે છે. ”(જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 4 wwz3 figs-activepassive οἱ…προγεγραμμένοι εἰς…τὸ κρίμα 1 men who were marked out for condemnation આને સક્રિય સવરૂપમાં પણ મૂકી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “એવા માણસો જેમની પસંદગી ઈશ્વરે દંડાજ્ઞા માટે કરી છે.” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
JUD 1 4 c642 figs-metaphor τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν 1 who have changed the grace of our God into sensuality ઈશ્વરની કૃપા વિશે વાત એ રીતે કરવામાં આવે છે જાણે કે તે કંઈક ભયંકર રીતે બદલાઈ જાય તેવી કોઈક વસ્તુ હોય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “કોણ શીખવે છે કે ઈશ્વરની કૃપા વ્યક્તિને જાતીય પાપમાં જીવતા રહેવાની પરવાનગી આપે છે. ”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 4 ws1b τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι 1 deny our only Master and Lord, Jesus Christ શક્ય અર્થ છે. (1) તેઓ શીખવે છે કે તે ઈશ્વર નથી અથવા (2) આ માણસો ઈસુ ખ્રિસ્તને આધીન રહેતા નથી.
|
||||
JUD 1 5 fa5e 0 Connecting Statement: ભૂતકાળમાં જેઓ પ્રભુને અનુસર્યા નહોતા તેઓના દ્રષ્ટાંતો યહૂદા આપે છે.
|
||||
JUD 1 5 f4mm Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας 1 Jesus saved a people out of the land of Egypt પ્રભુએ લાંબા સમય અગાઉ ઇઝરાયલીઓને મિસરમાંથી છોડાવ્યા હતાં.
|
||||
JUD 1 6 pt1k τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν 1 their own position of authority ઈશ્વરે જે જવાબાદારીઓ તેમને સોંપી હતી.
|
||||
JUD 1 6 s3cn δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν 1 God has kept them in everlasting chains, in utter darkness ઈશ્વરે આ દૂતોને અંધકારના બંધનમાં રાખ્યા છે જેમાંથી તેઓ ક્યારેય મુક્ત થઇ શકે નહીં.
|
||||
JUD 1 6 s1j9 figs-metonymy ζόφον 1 utter darkness અહિંયા “અંધકાર” એ ઉપનામ છે જે મૂએલાઓની જગ્યા અથવા નર્કને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “નર્કના ભયંકર અંધકારમાં”(જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JUD 1 6 s1j9 figs-metonymy ζόφον 1 utter darkness અહિંયા “અંધકાર” એ ઉપનામ છે જે મૂએલાઓની જગ્યા અથવા નર્કને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “નર્કના ભયંકર અંધકારમાં”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JUD 1 6 ccz6 μεγάλης ἡμέρας 1 the great day આખરી દિવસે જ્યારે ઈશ્વર દરેકનો ન્યાય કરશે
|
||||
JUD 1 7 yn36 figs-metonymy αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις 1 the cities around them જેઓ શહેરોમાં જીવી રહ્યા હતા તેવા લોકોના ઉલ્લેખ માટે અહીં “શહેરો” શબ્દ ઉપયોગમાં લેવાયો છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JUD 1 7 yn36 figs-metonymy αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις 1 the cities around them જેઓ શહેરોમાં જીવી રહ્યા હતા તેવા લોકોના ઉલ્લેખ માટે અહીં “શહેરો” શબ્દ ઉપયોગમાં લેવાયો છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JUD 1 7 r3e9 τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι 1 also indulged themselves સદોમ અને ગમોરાહનું જાતિયતાનું પાપ એ એજ પ્રકારના બંડનું પરિણામ હતું જેમ કે દૂતોના દુષ્ટ માર્ગો હતાં.
|
||||
JUD 1 7 pi4t δεῖγμα…δίκην ὑπέχουσαι 1 as examples of those who suffer the punishment જે સર્વ લોકો ઈશ્વરનો નકાર કરે છે તેઓની નિયતિનું પરીણામ, સદોમ અને ગમોરાહનો વિનાશ બની ગયો છે.
|
||||
JUD 1 8 ujs2 οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι 1 these dreamers જે લોકો ઈશ્વરની અવજ્ઞા કરે છે, કદાચ તેઓએ જે સંદર્શનો જોવાનો દાવો કર્યો તે દાવાઓએ તેમને તે પ્રમાણે વર્તવાને સત્તા આપી
|
||||
JUD 1 8 ez4l figs-metaphor σάρκα μὲν μιαίνουσιν 1 pollute their bodies આ રૂપક કહે છે કે તેમના પાપો તેમના શરીરને ભ્રષ્ટ બનાવે છે – એટલે કે તેમના કૃત્યો – જે રીતે ઝરણાંના પાણીને તેમાં રહેલો કચરો પીવાલાયક રહેવા દેતો નથી તેમ તેમના કૃત્યો અસ્વીકાર્ય છે.(જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 8 ez4l figs-metaphor σάρκα μὲν μιαίνουσιν 1 pollute their bodies આ રૂપક કહે છે કે તેમના પાપો તેમના શરીરને ભ્રષ્ટ બનાવે છે – એટલે કે તેમના કૃત્યો – જે રીતે ઝરણાંના પાણીને તેમાં રહેલો કચરો પીવાલાયક રહેવા દેતો નથી તેમ તેમના કૃત્યો અસ્વીકાર્ય છે.(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 8 e73k βλασφημοῦσιν 1 say slanderous things અપમાનજનક ભાષા બોલે છે
|
||||
JUD 1 8 pn3j δόξας 1 glorious ones આ આત્મિક જીવોનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે દૂતો
|
||||
JUD 1 9 rmg9 0 General Information: બલામ એક પ્રબોધક હતો જેણે દુશ્મન વતી ઇઝરાયલને શ્રાપ આપવાનો ઇન્કાર કર્યો પણ પછી તે દુશ્મનને અવિશ્વાસીઓ સાથે લગ્ન કરી લેવાનું શીખવ્યું જેથી તેઓ મૂર્તિપૂજકો બની જાય. કોરાહ ઇઝરાયલનો એ માણસ હતો જેણે મૂસાની આગેવાની અને હારૂનના યાજકપણા વિરુદ્ધ બંડ કર્યું હતું.
|
||||
|
@ -33,15 +33,15 @@ JUD 1 9 kib4 κρίσιν…βλασφημίας 1 a slanderous judgment એક
|
|||
JUD 1 9 v9fh κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας 1 bring a slanderous judgment against ભૂંડું બોલો, વિશે અસત્ય બાબતો
|
||||
JUD 1 10 h6sq οὗτοι 1 these people અધર્મી લોકો
|
||||
JUD 1 10 fjm5 ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν 1 whatever they do not understand એવું કંઈપણ જેનો અર્થ તેઓ જાણતા નથી. શક્ય અર્થ છે(1) “દરેક સારું જે તેઓ સમજતા નથી” (2) “મહિમાવંત લોકો, જેના વિશે તેઓ સમજતા નથી” ([યહૂદા 1:8](../01/08.md)).
|
||||
JUD 1 11 j3g9 figs-metaphor τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν 1 walked in the way of Cain એવી રીતે ચાલ્યા, અહિંયા તે એક રૂપક છે, “જેમ કે એ જ રીતે જીવ્યા” વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જે રીતે કાઈન જીવ્યો હતો એ જ રીતે જીવ્યાં.”(જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 11 j3g9 figs-metaphor τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν 1 walked in the way of Cain એવી રીતે ચાલ્યા, અહિંયા તે એક રૂપક છે, “જેમ કે એ જ રીતે જીવ્યા” વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જે રીતે કાઈન જીવ્યો હતો એ જ રીતે જીવ્યાં.”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 12 s4az 0 Connecting Statement: અધર્મી માણસોનું વર્ણન કરવા માટે યહૂદા ઘણા રૂપકોનો ઉપયોગ કરે છે. જ્યારે આવા અધર્મી માણસો તેઓની મધ્યે હોય ત્યારે તેઓએ તેમને કેવી રીતે ઓળખવા તે વિશે યહૂદા વિશ્વાસીઓને કહે છે.
|
||||
JUD 1 12 r875 οὗτοί εἰσιν οἱ 1 These are the ones “આ” શબ્દ “અધર્મી માણસો”નો ઉલ્લેખ [Jude 1:4](../01/04.md) કરે છે.
|
||||
JUD 1 12 e25d figs-metaphor σπιλάδες 1 hidden reefs ડુંગરો એ મોટા ખડકો છે જે સમુદ્રની અંદર પાણીની સપાટીની એકદમ નજીક હોય છે. નાવિકો તેમને જોઈ શકતા ન હોવાને કારણે, તેઓ ખુબ જ જોખમી હોય છે. જો વહાણ આ ખડકો સાથે અથડાય તો સરળતાથી ભાંગી જઈ શકે છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 12 zk57 figs-metaphor δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα 1 twice dead, torn up by the roots ‘એક વૃક્ષ જેને કોઈએ ઉખેડી નાખ્યું છે’ તે એક રૂપક છે જે મરણ માટે વપરાયું છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 12 t28p figs-metaphor ἐκριζωθέντα 1 torn up by the roots જે રીતે વૃક્ષોને તેમના મૂળિયા સાથે ભૂમિમાંથી પૂરેપૂરા ઉખાડવામાં આવ્યા છે, તેવી જ રીતે ઈશ્વર જે જીવનના સ્ત્રોત્ર છે તેમનાથી અધર્મી લોકોને અલગ કરવામાં આવ્યા છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 13 e4rm figs-metaphor κύματα ἄγρια θαλάσσης 1 violent waves in the sea જેમ સમુદ્રના મોજા ભારે પવનથી હડસેલાય છે, એવી જ રીતે અધર્મી લોકો સરળતાથી ઘણી દિશાઓમાં ખસી જાય છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 13 fgr9 figs-metaphor ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας 1 foaming out their own shame જેમ પવન વિકરાળ મોજાને વલોવીને ગંદું ફીણ કાઢે છે – એવી જ રીતે આ માણસો, તેમના જૂઠા શિક્ષણ અને કૃત્યો દ્વારા પોતાની લાજ કાઢે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “અને જેમ મોજાઓ ફીણ અને ગંદકી લાવે છે, આ માણસો પોતાની લાજથી બીજાઓને પ્રદુષિત કરે છે”(જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 13 r6rj figs-metaphor ἀστέρες πλανῆται 1 They are wandering stars જેઓએ પ્રાચિન કાળમાં તારાઓનો અભ્યાસ કર્યો હતો તેઓએ નોંધ લીધી કે જેને આપણે ગ્રહો કહીએ છીએ તે તારાઓની જેમ ખસતા નથી. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: તેઓ ભટકતા તારાઓ જેવા છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 12 e25d figs-metaphor σπιλάδες 1 hidden reefs ડુંગરો એ મોટા ખડકો છે જે સમુદ્રની અંદર પાણીની સપાટીની એકદમ નજીક હોય છે. નાવિકો તેમને જોઈ શકતા ન હોવાને કારણે, તેઓ ખુબ જ જોખમી હોય છે. જો વહાણ આ ખડકો સાથે અથડાય તો સરળતાથી ભાંગી જઈ શકે છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 12 zk57 figs-metaphor δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα 1 twice dead, torn up by the roots ‘એક વૃક્ષ જેને કોઈએ ઉખેડી નાખ્યું છે’ તે એક રૂપક છે જે મરણ માટે વપરાયું છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 12 t28p figs-metaphor ἐκριζωθέντα 1 torn up by the roots જે રીતે વૃક્ષોને તેમના મૂળિયા સાથે ભૂમિમાંથી પૂરેપૂરા ઉખાડવામાં આવ્યા છે, તેવી જ રીતે ઈશ્વર જે જીવનના સ્ત્રોત્ર છે તેમનાથી અધર્મી લોકોને અલગ કરવામાં આવ્યા છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 13 e4rm figs-metaphor κύματα ἄγρια θαλάσσης 1 violent waves in the sea જેમ સમુદ્રના મોજા ભારે પવનથી હડસેલાય છે, એવી જ રીતે અધર્મી લોકો સરળતાથી ઘણી દિશાઓમાં ખસી જાય છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 13 fgr9 figs-metaphor ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας 1 foaming out their own shame જેમ પવન વિકરાળ મોજાને વલોવીને ગંદું ફીણ કાઢે છે – એવી જ રીતે આ માણસો, તેમના જૂઠા શિક્ષણ અને કૃત્યો દ્વારા પોતાની લાજ કાઢે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “અને જેમ મોજાઓ ફીણ અને ગંદકી લાવે છે, આ માણસો પોતાની લાજથી બીજાઓને પ્રદુષિત કરે છે”(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 13 r6rj figs-metaphor ἀστέρες πλανῆται 1 They are wandering stars જેઓએ પ્રાચિન કાળમાં તારાઓનો અભ્યાસ કર્યો હતો તેઓએ નોંધ લીધી કે જેને આપણે ગ્રહો કહીએ છીએ તે તારાઓની જેમ ખસતા નથી. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: તેઓ ભટકતા તારાઓ જેવા છે. (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 13 djm4 figs-metonymy οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται 1 for whom the gloom of thick darkness has been reserved forever અહિંયા “અધંકાર” એ એક ઉપનામ છે જે મૂએલા અથવા નર્કની જગાને રજૂ કરે છે. અહિંયા “ગાઢ અંધકાર” એ એક રૂઢિપ્રયોગ છે જેનો અર્થ “એકદમ અંધારું” થાય છે. શબ્દસમૂહ “અનામત રાખ્યો છે” જે સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “અને ઈશ્વરે તેમને નર્કના અંધકાર અને ઘેરી છાયામાં સદાકાળ માટે મૂકશે.”
|
||||
JUD 1 14 e5wv ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ 1 the seventh from Adam જો આદમને માનવજાતની પ્રથમ પેઢી તરીકે ગણવામાં આવે, તો હનોખ સાતમી પેઢી છે. જો આદમના દીકરાને પ્રથમ ગણવામાં આવે, તો હનોખ હરોળમાં છઠ્ઠો છે.
|
||||
JUD 1 14 lu2y ἰδοὺ 1 Look સાંભળો અથવા “આ મહત્વની બાબતો જે હું કહેવા જઈ રહ્યો છું તેની ઉપર ધ્યાન આપો.”
|
||||
|
@ -49,23 +49,23 @@ JUD 1 15 bl4q ποιῆσαι κρίσιν κατὰ 1 to execute judgment on
|
|||
JUD 1 16 zs28 γογγυσταί μεμψίμοιροι 1 grumblers, complainers જે લોકો આધીન થવા માગતા નથી અને ઈશ્વરીય સત્તા વિરુદ્ધ બોલે છે. “બડબડાટ કરનારાઓ” ગુસપુસ કરે છે, જ્યારે “ફરિયાદ કરનારાઓ” ખુલ્લેઆમ બોલે છે.
|
||||
JUD 1 16 eaf2 λαλεῖ ὑπέρογκα 1 loud boasters બીજાઓ તેઓને સાંભળી શકે તે રીતે લોકો પોતાની પ્રશંસા કરે છે.
|
||||
JUD 1 16 j8rh θαυμάζοντες πρόσωπα 1 flatter others બીજાઓની ખોટી પ્રશંસા કરે છે
|
||||
JUD 1 18 w1mx figs-metaphor κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν 1 will follow their own ungodly desires આ લોકો વિશે એ રીતે બોલાય છે જાણે કે તેમની ઈચ્છાઓ તેમના ઉપર રાજ કરતા રાજાઓની જેમ રાજાઓ બનવાની હતી. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓ જે કરવા માગે છે તે દુષ્ટ બાબતો કરવા દ્વારા ઈશ્વરને અપમાનિત કરવાથી તેઓ ક્યારેય અટકતા નથી” (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 18 w1mx figs-metaphor κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν 1 will follow their own ungodly desires આ લોકો વિશે એ રીતે બોલાય છે જાણે કે તેમની ઈચ્છાઓ તેમના ઉપર રાજ કરતા રાજાઓની જેમ રાજાઓ બનવાની હતી. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓ જે કરવા માગે છે તે દુષ્ટ બાબતો કરવા દ્વારા ઈશ્વરને અપમાનિત કરવાથી તેઓ ક્યારેય અટકતા નથી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 18 j5m4 figs-metaphor κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν 1 will follow their own ungodly desires અધર્મીઓની ઈચ્છાઓ વિશે એ રીતે બોલાય છે જાણે તે એક માર્ગ છે જેને વ્યક્તિ અનુસરશે.
|
||||
JUD 1 19 r28j οὗτοί εἰσιν 1 It is these આ તે મશ્કરી કરનારાઓ છે અથવા “આ મશ્કરી કરનારાઓ તે છે
|
||||
JUD 1 19 ba6u figs-metaphor ψυχικοί 1 are worldly જેમ અન્ય અધર્મી લોકો વિચારે છે તેમ વિચારે છે, અવિશ્વાસીઓ જે બાબતોને મૂલ્યવાન માને છે તેવી બાબતોને તેઓ મૂલ્યવાન માને છે (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 19 ba6u figs-metaphor ψυχικοί 1 are worldly જેમ અન્ય અધર્મી લોકો વિચારે છે તેમ વિચારે છે, અવિશ્વાસીઓ જે બાબતોને મૂલ્યવાન માને છે તેવી બાબતોને તેઓ મૂલ્યવાન માને છે (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 19 qn4p Πνεῦμα μὴ ἔχοντες 1 they do not have the Spirit પવિત્ર આત્મા વિશે વાત એ રીતે કરવામાં આવે છે જાણે કે તેઓ એવું કંઈક છે જેને લોકો ધરાવી શકે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તેઓમાં આત્મા નથી”
|
||||
JUD 1 20 e3ga 0 Connecting Statement: યહુદા વિશ્વાસીઓને કહે છે કે તેઓએ કેવી રીતે જીવવું જોઈએ અને તેઓએ બીજાઓ સાથે કેવી રીતે વર્તવું જોઈએ.
|
||||
JUD 1 20 xm93 ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί 1 But you, beloved વહાલાઓ, તેમના જેવા ન બનો. . તેના બદલે
|
||||
JUD 1 20 cc68 figs-metaphor ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς 1 build yourselves up ઈશ્વર પર વધારે ભરોસો કરવા અને તેને આધીન થવા વિશે વાત એ રીતે કરાઈ છે, જાણે કે તે ઈમારતની બાંધકામની પ્રક્રિયા હોય” (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 21 zd2c figs-metaphor ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε 1 Keep yourselves in God's love બાકીનાઓ જેઓ ઈશ્વરનો પ્રેમ પ્રાપ્ત કરી શકશે તેના વિશે વાત એ રીતે કરાઈ છે જાણે કે તે વ્યક્તિ પોતાની જાતને ચોક્કસ જગાએ રાખી શકે છે.(જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 20 cc68 figs-metaphor ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς 1 build yourselves up ઈશ્વર પર વધારે ભરોસો કરવા અને તેને આધીન થવા વિશે વાત એ રીતે કરાઈ છે, જાણે કે તે ઈમારતની બાંધકામની પ્રક્રિયા હોય” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 21 zd2c figs-metaphor ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε 1 Keep yourselves in God's love બાકીનાઓ જેઓ ઈશ્વરનો પ્રેમ પ્રાપ્ત કરી શકશે તેના વિશે વાત એ રીતે કરાઈ છે જાણે કે તે વ્યક્તિ પોતાની જાતને ચોક્કસ જગાએ રાખી શકે છે.(જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 21 s6w6 προσδεχόμενοι 1 wait for આતુરતાથી આગળ જુઓ
|
||||
JUD 1 21 p3bw figs-metonymy τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον 1 the mercy of our Lord Jesus Christ that brings you eternal life અહિંયા “દયા” સ્વયં ઈસુ ખ્રિસ્ત માટે કહેવામાં આવે છે, જે પોતાની દયાથી વિશ્વાસીઓને સદાકાળ માટે પોતાની સાથે જીવિત રાખશે.
|
||||
JUD 1 22 wbr5 οὓς…διακρινομένους 1 those who doubt ઈસુ એ ઈશ્વર છે તેવો વિશ્વાસ તેઓ હજી પણ કરતા નથી.
|
||||
JUD 1 23 wkj9 figs-metaphor ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες 1 snatching them out of the fire ચિત્ર એ છે કે લોકો અગ્નિમાં દઝાય તે પહેલાં તેઓને અગ્નિની બહાર ખેંચી કઢાતા હોય. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓ ખ્રિસ્ત વગર મરણ પામે તેનાથી તેઓને બચાવવા જે કંઈ બની શકે તે કરવું. આ તેમને અગ્નિમાંથી ખેંચી કાઢવા જેવું છે” (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 23 wkj9 figs-metaphor ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες 1 snatching them out of the fire ચિત્ર એ છે કે લોકો અગ્નિમાં દઝાય તે પહેલાં તેઓને અગ્નિની બહાર ખેંચી કઢાતા હોય. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓ ખ્રિસ્ત વગર મરણ પામે તેનાથી તેઓને બચાવવા જે કંઈ બની શકે તે કરવું. આ તેમને અગ્નિમાંથી ખેંચી કાઢવા જેવું છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 23 ign7 οὓς…ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ 1 To others be merciful with fear બીજાઓ પ્રત્યે દયા રાખો, પણ તેઓ જે રીતે પાપ કર્યા કરે છે તેમ કરવા વિશે ભયભીત થવું
|
||||
JUD 1 23 u4px figs-hyperbole μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα 1 Hate even the garment stained by the flesh યહૂદા પોતાના વાંચકોને ચેતવવા અતિશયોક્તિ કરે છે કે તેઓ તે પાપીઓ જેવા બની જશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓની સાથે એવું વર્તન કરો કે તેઓના કપડાં માત્રને સ્પર્શ કરવાથી તમે પાપના દોષી બની જાઓ” (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
JUD 1 23 u4px figs-hyperbole μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα 1 Hate even the garment stained by the flesh યહૂદા પોતાના વાંચકોને ચેતવવા અતિશયોક્તિ કરે છે કે તેઓ તે પાપીઓ જેવા બની જશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“તેઓની સાથે એવું વર્તન કરો કે તેઓના કપડાં માત્રને સ્પર્શ કરવાથી તમે પાપના દોષી બની જાઓ” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
JUD 1 24 r3jx 0 Connecting Statement: યહૂદા આશીર્વાદ આપતા સમાપ્ત કરે છે.
|
||||
JUD 1 24 w1dc figs-metaphor στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ 1 to cause you to stand before his glorious presence તેમનો મહિમા તેજસ્વી પ્રકાશ છે જે તેમની મહાનતાને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“અને તેમના મહિમાને માણવા અને તેમનું ભજન કરવા તમને મંજૂરી આપે છે” (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 24 gq9e figs-metaphor τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν 1 glorious presence without blemish and with અહિંયા પાપ વિશે કહેવાયું છે જેમ કે શરીર ઉપર મેલ હતો અથવા વ્યક્તિના શરીર ઉપર ડાઘ હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“મહિમાવંત ઉપસ્થિતિ, જ્યાં તમે પાપ વગર હશો અને છો” (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 24 w1dc figs-metaphor στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ 1 to cause you to stand before his glorious presence તેમનો મહિમા તેજસ્વી પ્રકાશ છે જે તેમની મહાનતાને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“અને તેમના મહિમાને માણવા અને તેમનું ભજન કરવા તમને મંજૂરી આપે છે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 24 gq9e figs-metaphor τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν 1 glorious presence without blemish and with અહિંયા પાપ વિશે કહેવાયું છે જેમ કે શરીર ઉપર મેલ હતો અથવા વ્યક્તિના શરીર ઉપર ડાઘ હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ:“મહિમાવંત ઉપસ્થિતિ, જ્યાં તમે પાપ વગર હશો અને છો” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 25 a3ua μόνῳ Θεῷ Σωτῆρι ἡμῶν, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord એક માત્ર ઈશ્વરને, જેમણે ઈસુ ખ્રિસ્તે જે કર્યું તેના કારણે આપણને તાર્યા. આ ભારપૂર્વક દર્શાવે છે કે ઈશ્વરપિતા તેમ જ પુત્ર તારનાર છે.
|
||||
JUD 1 25 kql5 δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος, καὶ ἐξουσία, πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος, καὶ νῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. ἀμήν 1 be glory, majesty, dominion, and power, before all time, now, and forevermore ઈશ્વર પાસે મહિમા, સંપૂર્ણ આગેવાની અને સર્વ બાબતોનું પૂરેપૂરું નિયંત્રણ હંમેશાં હતું, હાલ છે અને હંમેશાં રહેશે.
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2120.
|
1246
gu_tn_67-REV.tsv
1246
gu_tn_67-REV.tsv
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -11,8 +11,8 @@ dublin_core:
|
|||
description: 'Open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.'
|
||||
format: 'text/tsv'
|
||||
identifier: 'tn'
|
||||
issued: '2020-08-19'
|
||||
modified: '2020-08-19'
|
||||
issued: '2020-11-23'
|
||||
modified: '2020-11-23'
|
||||
language:
|
||||
identifier: 'gu'
|
||||
title: "ગુજરાતી (Gujarati)"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ dublin_core:
|
|||
subject: 'TSV Translation Notes'
|
||||
title: 'translationNotes'
|
||||
type: 'help'
|
||||
version: '14.2'
|
||||
version: '14.3'
|
||||
|
||||
checking:
|
||||
checking_entity:
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue